Blog (Français)

Combien de façons puis-je dire « non » en japonais?

Il existe une abondance de façons de dire « non » en japonais. Aujourd’hui, je vais partager 10 façons que vous pouvez utiliser pour rejeter une offre ou dire non poliment.

いいえーiie

C’est l’une des façons les plus courantes de dire « non » en japonais. Elle n’est pas trop désinvolte et ne donne pas l’impression d’être trop dure.

Par exemple,

A : 朝ご飯を食べましたか?(Asa gohan o tabemashita ka) – Avez-vous pris votre petit-déjeuner ?

B : いいえ、まだ食べていません。(Iie, mada tabeteimasen) – Non, je n’ai pas mangé.

ちょっと。。。ー Chotto…

C’est une façon polie de refuser une offre de quelqu’un dont vous n’êtes pas particulièrement proche. Par exemple, une personne que vous venez de rencontrer ou un collègue de travail. Découvrez d’autres mots japonais « tto » comme celui-ci ici !

Par exemple,

A : 今日、晩ご飯を一緒に食べませんか?(Kyou, ban gohan o isshoni tabemasenka) – Devrions-nous dîner ensemble aujourd’hui ?

B : 用事があるので、ちょっと。。。(Youji ga aru node, chotto…) – J’ai des choses à faire donc…

そうでもないーSou demo nai

Cette expression lorsqu’elle est traduite est « pas vraiment ». Elle est couramment utilisée comme connecteur pour énoncer votre point de vue lorsque vous essayez d’exprimer une opinion opposée.

Par exemple :

A : このシャツは私には似合いますか?(Kono shatsu wa watashi ni wa niaimasu ka) – Cette chemise me va-t-elle bien ?

B : そうでもない…(Sou demo nai) – Pas vraiment…

違いますーChigai masu

Utiliser 違います pour dire non montre que vous ne niez pas entièrement ou ne dites pas carrément non à l’autre partie mais que vous essayez plutôt d’impliquer que vous avez un point de vue différent sur la situation ou le sujet. Il existe une autre forme pour 違います et c’est « 違う » qui a été utilisée plus couramment parmi la famille et les amis.

Par exemple,

A : この問題の答えは « A » でしょう?(Kono mondai no kotae wa « A » deshou) – La réponse à cette question est A n’est-ce pas ?

B : 違います! « B » です。(Chigai masu ! « B » desu) – Non, c’est B.

ううんーUun

C’est une façon très désinvolte de dire non. Elle est couramment utilisée uniquement entre amis et famille, ou avec des personnes que vous connaissez bien. Lors d’une conversation avec une personne d’un rang ou d’une ancienneté supérieure, ne l’utilisez absolument pas.

A : 鉛筆ある ? (Enpitsu aru) – As-tu un crayon ?

B : ううん。(Uun) – Non.

そうは思わないーSou wa omowanai

Cette phrase est une expression assez forte et pas vraiment polie pour exprimer un désaccord.

Par exemple:

A : 戦争に行きたい。(Senso ni ikitai) – Je veux aller à la guerre.

B : そうは思わない。(Sou wa omowanai) – Je ne pense pas.

いいえ、結構ですーIie, Kekkou desu

Cela revient à dire « Non, merci ». Il n’est pas souvent utilisé par les Japonais lorsqu’ils sont invités à sortir par des amis. On l’utilise plutôt pour exprimer un non indéfini mais ce n’est pas très amical.

Par exemple,

A : コーヒーにミルクと砂糖はいりますか?(Cōhī ni miruku to satō wa irimasuka ?) – Voulez-vous du sucre et du lait ?

B : いいえ、結構です。(Iie, Kekkou desu) – Non, merci. J’en ai assez.

いえ、大丈夫ですーIie, Daijyoubu desu

Lorsque vous utilisez cette phrase pour rejeter poliment quelqu’un, elle implique « Non, c’est bon ». C’est une phrase polie qui peut être utilisée pour refuser l’invitation ou l’offre de quelqu’un.

Par exemple,

A : 今夜はみんな飲みに出かけますよ。一緒に参加しませんか?(Kon ya wa minna nomi ni dekake masu yo. Isshoni sanka shimasen ka) – Tout le monde sort prendre un verre ce soir. Voulez-vous vous joindre à eux ?

B : いいえ、大丈夫です。(Iie, daijyoubu desu) – Non, c’est bien.

いいえ、私は日本語を話すことができませんーIie, Watashi wa nihongo o hanasukoto ga dekimasen

Cette réponse indique à votre interlocuteur que vous ne comprenez pas ou ne pouvez pas parler couramment le japonais.

Par exemple,

A : 日本語がわかりますか?(Nihongo ga wakarimasu ka) – Comprenez-vous le japonais ?

B : いいえ、私は日本語を話すことができません。(Iie, watashi wa nihongo o hanasukoto ga dekimasen) – Non, je ne peux pas converser couramment en japonais.

Si vous voulez parler couramment le japonais, consultez nos cours de japonais proposés par Coto Japanese Academy !

たぶんーTabun

Cette expression est utilisée lorsque vous êtes incertain et que vous ne voulez pas dire directement non. Comme les circonstances peuvent changer à un moment imprévu dans le futur, cette expression est similaire à dire « peut-être ».

Par exemple :

A : この週末、トレーニングに行きますか?(Kono shumatsu, toreningu ni ikimasu ka) – Est-ce que tu iras t’entraîner ce week-end ?

B : たぶん行かない。(Tabun ikanai) – Peut-être pas.

Certaines autres façons de dire non peuvent être trouvées ici.

Pour les expressions liées au « non », découvrez-en plus ici.

Autres dans notre série  » Comment faire  » :

Comment dire  » vous êtes le bienvenu  » en japonais

Comment faire référence à vous-même en japonais

Comment faire référence à d’autres personnes en japonais

Comment utiliser  » yoroshiku-onegaishimasu « 

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *