Boris Leonidovich Pasternak, (nacido el 29 de enero de 1890 en Moscú, Rusia, y fallecido el 30 de mayo de 1960 en Peredelkino, cerca de Moscú), poeta ruso cuya novela Doctor Zhivago le hizo ganar el Premio Nobel de Literatura en 1958, pero que suscitó tanta oposición en la Unión Soviética que rechazó el honor. La novela, una epopeya sobre el vagabundeo, el aislamiento espiritual y el amor en medio de la dureza de la Revolución rusa y sus consecuencias, se convirtió en un best seller internacional, pero sólo circuló en secreto y traducida en su propia tierra.
Pasternak creció en un hogar judío ruso refinado y artístico. Su padre, Leonid, era profesor de arte y un conocido artista, retratista del novelista León Tolstoi, del poeta Rainer Maria Rilke y del compositor Serguéi Rachmaninoff, todos ellos invitados frecuentes en su casa, y de Lenin. Su madre era la pianista Rosa Kaufman.
El propio joven Pasternak planeó una carrera musical, aunque era un poeta precoz. Estudió teoría y composición musical durante seis años, y luego cambió abruptamente a cursos de filosofía en la Universidad de Moscú y en la Universidad de Marburgo (Alemania). Inhabilitado físicamente para el servicio militar, trabajó en una fábrica de productos químicos en los Urales durante la Primera Guerra Mundial. Después de la Revolución trabajó en la biblioteca del comisariado soviético de educación.
Poeta de la generación postsimbolista, estuvo estrechamente vinculado a un grupo futurista moscovita, Tsentrifuga (Centrífuga), y contribuyó con versos y ensayos a diversas publicaciones futuristas durante la Primera Guerra Mundial. Su primer volumen de poesía se publicó en 1914, año en que conoció y entabló amistad con el poeta cubofuturista Vladimir Mayakovsky. En 1917, Pasternak publicó un sorprendente segundo volumen, Poverkh baryerov («Por encima de las barreras»). Con la publicación de Sestra moya-zhizn (1922; «Mi vida de hermana»), compuesta en su mayor parte en los meses revolucionarios de 1917, fue reconocido como una nueva e importante voz de la poesía lírica rusa, la que mejor transmitía la colosal energía natural y el espíritu de la época revolucionaria. Marcado por la influencia simbolista y futurista, sus poemas de ese período fueron estilísticamente únicos, tanto en la pulsación sin aliento del patrón rítmico como en un exitoso desplazamiento del «yo» lírico del poeta hacia el mundo exterior, ya sea la naturaleza, la literatura, el mito, la historia o los objetos de la existencia cotidiana.
Aunque vanguardista y esotérico según los estándares de la poesía rusa clásica, el verso de Pasternak se imprimió en la mente de sus contemporáneos como una expresión condensada del poder y el carácter de la época. Desde entonces, generaciones de lectores rusos lo recitan de memoria. Como muchos de sus contemporáneos, Pasternak dio la bienvenida a la Revolución y aceptó el régimen bolchevique, establecido tras ella, como uno de sus aspectos. Aunque se negó a seguir a su familia en la emigración (se establecieron en Inglaterra), su aceptación del nuevo orden no fue completa ni inequívoca, Pasternak apareció a lo largo de la década de 1920 a veces a la derecha, a veces (como en el caso de su asociación con la revista Lef, el órgano del Frente de Izquierda de las Artes) a la izquierda de la ortodoxia reinante. Tras la publicación de su cuarto volumen de poesía, Temy i variatsii (1923; «Temas y variaciones»), se decantó por el género del poema narrativo largo (poema), aún muy en boga en Rusia, por considerarlo más adecuado para los temas históricos y épicos asociados a la época de la revolución que la poesía lírica. Estas obras (Vysokaya bolezn , Devyatsot pyaty god , y Leytenant Shmidt ) no se diferencian de los escritos de otros «compañeros de viaje». En 1934, en el Primer Congreso de Escritores Soviéticos, Pasternak fue proclamado primer poeta soviético y, tras algunas dudas por parte del establishment, fue enviado a París al antifascista Primer Congreso Internacional para la Defensa de la Cultura en 1935 para representar a la Unión Soviética. A finales de 1936, el año de la aprobación de la Constitución de Stalin, que muchos consideraron que significaba el fin de la represión generalizada, Pasternak publicó en el periódico gubernamental Izvestiya sus poemas en los que glorificaba a Stalin y presentaba el experimento soviético como parte del proyecto bimilenario del cristianismo (el gobierno soviético había eliminado recientemente su prohibición de los árboles de Navidad). Pero ya en 1937, a medida que el Gran Terror cobraba impulso, Pasternak se embarcó en una trayectoria de colisión con el establishment soviético (en un acto de peligroso desafío, se negó a firmar la petición de los escritores que exigían la ejecución de los acusados en los juicios espectáculo). A finales de los años 30, Pasternak produjo poca poesía o prosa original, ya que se dedicó a la traducción poética (primero traduciendo a poetas georgianos contemporáneos y más tarde realizando las ya clásicas traducciones de las tragedias de Shakespeare y el Fausto de Goethe). En la prensa, Pasternak se convirtió en objeto de críticas cada vez más duras.
La Segunda Guerra Mundial proporcionó un cierto respiro a la represión ideológica y física y plantó la semilla de la esperanza, finalmente injustificada, en la liberalización del régimen de Stalin. La poesía anterior de Pasternak se reimprimió y se le permitió publicar sus nuevas colecciones de versos patrióticos: Na rannikh poezdakh (1943; «En los primeros trenes») y Zemnoy prostor (1945; «La extensión de la tierra»). La campaña de represión posterior a la Segunda Guerra Mundial en el ámbito cultural, conocida como Zhdanovshchina, apartó a Pasternak del primer plano de la vida literaria soviética. Se ganaba la vida traduciendo clásicos europeos y trabajaba febrilmente en su novela, Doctor Zhivago, un proyecto sobre la vida de su generación que había comenzado y abandonado varias veces en las décadas anteriores.
Recordando a los famosos clásicos rusos del siglo XIX, Doctor Zhivago es, sin embargo, una novela quintaesencial y autorreflexiva del siglo XX, cuyo tema central es el artista y el propio arte, tal y como son moldeados por el espíritu y los acontecimientos de su tiempo. Tras su muerte, esos artistas y su arte pasan a representar la experiencia de su cultura y su país. El protagonista de la novela, Yury Zhivago, es un médico y un poeta, un hombre dotado de una mente brillante y una intuición diagnóstica asombrosa, pero de voluntad débil y fatalista. La novela narra la vida de Zhivago desde sus primeros años, hacia 1900, pasando por la Revolución de 1905, la Primera Guerra Mundial, la Revolución de 1917 y la Guerra Civil (1918-20), hasta su muerte en Moscú en 1928 a causa de un infarto. Un epílogo trata del destino de su hija perdida y de los amigos que, al final de la Segunda Guerra Mundial, se anticipan a las publicaciones póstumas de la poesía de Zhivago. El último libro de la novela es un ciclo de poemas bajo el título «Poemas de Yury Zhivago». En ellos, los acontecimientos y temas de los capítulos anteriores adquieren la resonancia universal y mítica de la gran poesía.
La novela fue terminada en 1955, dos años después de la muerte de Stalin y en los primeros coletazos de la liberalización post-Stalin. Aunque Pasternak esperaba lo mejor cuando presentó Doctor Zhivago a una importante publicación mensual moscovita en 1956, fue rechazada con la acusación de que «representaba de forma difamatoria la Revolución de Octubre, las personas que la hicieron y la construcción social en la Unión Soviética». Sin embargo, el manuscrito de la novela no tardó en llegar a Occidente, y fue publicado en traducción italiana en 1957 por una editorial italiana que había comprado los derechos a Pasternak y se negó a devolvérselo «para que lo revisara». En 1958, año de su edición en inglés, el libro había sido traducido a 18 idiomas y, junto con sus logros en poesía lírica, le valió a su autor el Premio Nobel de Literatura.
En la Unión Soviética el Premio Nobel trajo consigo una campaña de abusos. Pasternak fue expulsado de la Unión de Escritores Soviéticos y, por tanto, privado de su medio de vida. En reuniones públicas se pidió su deportación; escribió al primer ministro Nikita S. Khrushchev: «Abandonar la patria equivale a la muerte para mí». Aquejado de cáncer y problemas cardíacos, pasó sus últimos años en su casa de Peredelkino. En 1990, 30 años después de su muerte, la casa en la que había vivido fue designada museo.
Las obras de Pasternak traducidas al inglés incluyen relatos cortos, el autobiográfico Conducta segura y toda su producción poética, que terminó con una nota de gravedad y tranquila interioridad.
En 1987, la Unión de Escritores Soviéticos restituyó póstumamente a Pasternak, una medida que dio a sus obras una legitimidad de la que carecían en la Unión Soviética desde su expulsión del sindicato de escritores en 1958 y que finalmente hizo posible la publicación (en 1988) de Doctor Zhivago en la Unión Soviética.