¿Cita con el médico o cita con el doctor?

Por qué uso un posesivo cuando digo: «Tengo cita con el médico el jueves»? Nunca oigo a nadie decir «tengo una cita con el médico»

A: De las dos frases, «cita con el médico» es mucho más común en los libros digitalizados, las noticias y otros medios de comunicación, pero «cita con el médico» no es desconocida.

Las búsquedas en el corpus de News on the Web, por ejemplo, indican que «cita con el médico» ha aparecido 1.354 veces desde 2010 en los periódicos, revistas y emisoras online rastreados, frente a las 78 apariciones de «cita con el médico.»

Aunque la redacción con ‘s es más común para una cita con un «médico», la construcción llana se utiliza más a menudo para una cita con un «dentista», así como con un «cardiólogo», «dermatólogo» y algunos otros especialistas médicos, según nuestras búsquedas.

En sentido estricto, «cita con el médico» es una construcción genitiva, no posesiva. Como hemos señalado varias veces en nuestro blog, el término «genitivo» es más amplio que «posesivo».

Además de la posesión («el despacho del abogado»), el genitivo puede indicar el origen de algo («la historia de la chica»), la fecha («la tormenta de ayer»), el tipo («un colegio femenino»), una parte («la portada del libro»), una cantidad («dos tazas»), la duración («cinco años de experiencia»), etc.

En la frase «cita con el médico», el sustantivo «médico» se está usando genitivamente para describir el tipo de cita, mientras que en «cita con el médico», el sustantivo se está usando atributivamente (es decir, adjetivamente) para hacer lo mismo.

El término «doctor’s», en el primer ejemplo, suele denominarse «genitivo descriptivo», y «doctor», en el segundo, «sustantivo atributivo», «adjunto a un sustantivo» o «premodificador de un sustantivo»

No existen reglas fijas para usar un sustantivo genitivo o atributivo como modificador ante otro sustantivo. Sin embargo, algunos usos son más idiomáticos (es decir, naturales para un hablante nativo) que otros.

En A Comprehensive Grammar of the English Language, los autores Randolph Quirk et al. dicen que los genitivos tienden a premodificar sustantivos que se refieren a seres humanos, mientras que los sustantivos atributivos suelen estar estrechamente relacionados con los sustantivos que premodifican.

Así pues, podríamos utilizar genitivos para «universidad de mujeres», «cheque de caja» o «permiso de aprendizaje», y sustantivos atributivos para «software de ordenador», «película destacada» o «tapa de pizza»

Sin embargo, hay muchas excepciones. Por ejemplo, se podría utilizar el genitivo en ese último ejemplo para ser más específico («el relleno de la pizza estaba frío»).

Es especialmente difícil precisar el uso del genitivo descriptivo. Otra fuente autorizada, The Cambridge Grammar of the English Language, utiliza el término pero lo describe como «una categoría algo improductiva»

Como los autores, Rodney Huddleston y Geoffrey K. Pullum, señalan que «si bien es posible tener un día de verano y un día de invierno, las formas correspondientes para las demás estaciones son bastante marginales»

De forma similar, escriben, «tenemos un médico de barco, pero no un médico de escuela; en su lugar se utiliza un nominativo en caso simple, un médico de escuela»

Y eso nos lleva de nuevo al punto de partida: ¿Por qué es más común «doctor’s appointment» que «doctor appointment», mientras que «dentist appointment» es más común que «dentist’s appointment»?

No hemos encontrado una explicación en la erudición lingüística de por qué los hablantes de inglés prefieren el genitivo para describir una cita con un «doctor».»

Sin embargo, sospechamos que se prefiere un sustantivo atributivo para «dentist» o términos similares terminados en «-ist» porque a la gente le echan para atrás las dos sibilantes al final de «dentist’s», «dermatologist’s», «cardiologist’s», etc.

Por último, aquí están los resultados de búsqueda del corpus NOW para algunas otras construcciones sustantivas, con la versión más popular de cada par en primer lugar:

«licencia de conducir», 8.966 resultados, «licencia de conducir», 306; «honorarios de abogado», 884, «honorarios de abogado», 681; «prestaciones de supervivencia», 291, «prestaciones de supervivencia», 38; «permiso de aprendizaje», 237, «permiso de aprendizaje», 171; «cheque de caja», 161, «cheque de caja», 6.

Ayuda a apoyar el Blog de Grammarfobia con tu donación.
Y consulta nuestros libros sobre la lengua inglesa.

Suscríbete al Blog por correo electrónico

.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *