Exemples de choix de mots
Il y a aussi la question syntaxique du choix des mots. C’est le domaine dans lequel les règles de syntaxe offrent le plus de marge de manœuvre, et par conséquent peut-être le domaine le plus facile dans lequel faire des erreurs.
- Incorrect : Au cinéma nous allons.
- Correct : Nous allons au cinéma.
Le problème ici est une formulation dépassée. Selon les règles de la syntaxe, « au cinéma nous allons » n’est pas techniquement mauvais. C’est simplement archaïque. Shakespeare se serait contenté de » to the movies we are going « , au moins une fois que quelqu’un lui a expliqué le cinéma.
L’anglais moderne, cependant, s’attend à ce que les phrases aillent sujet-verbe-objet plutôt qu’objet-sujet-verbe. C’est un parfait exemple de la façon dont les règles de syntaxe changent avec le lieu et le temps, et que la première priorité de tout écrivain devrait être une communication claire. Pour plus d’aide, lisez l’accord sujet-verbe.
A propos des verbes délicats…
- Incorrect : Vous lui avez déjà parlé ? Oui, je lui ai parlé hier.
- Correct : Lui avez-vous déjà parlé ? Oui, je lui ai parlé hier.
L’exemple incorrect utilise le mauvais temps du verbe. Plus précisément, au lieu d’utiliser le passé simple, » parlait » utilise le passé continu. Il suggère un acte dans le passé qui peut être encore en cours. Si vous « parliez », vous êtes peut-être encore en train de parler. « Spoke » est au passé simple, indiquant un acte qui s’est déjà produit et qui est maintenant terminé. Si vous avez » parlé « , vous avez fini de parler maintenant. Ce dernier est approprié ici.
Même les petites prépositions inoffensives comme » to » peuvent poser des défis syntaxiques.
- Incorrect : Sa mère l’a obligée à l’appeler et à le remercier pour le présent.
- Correct : Sa mère l’a obligée à l’appeler et à le remercier pour le présent.
Ici, » to » est simplement un mot inutile. Alors que de nombreuses langues exigent un infinitif ( » to verb « ) dans des constructions comme » she made him to verb » ou » they told her to verb « , l’anglais ne le fait pas. » Made her call » est suffisant sans le mot » to « .
Le choix des mots peut sembler mineur, mais la sélection d’un seul mot par rapport à un autre peut changer complètement le sens d’une phrase.
- Incorrect : je vais chercher la voiture tout de suite. Je peux y être en un rien de temps.
- Correct : Je vais chercher la voiture tout de suite. Je devrais y être en un rien de temps.
Le problème ici est « peut » vs « devrait ». C’est un exemple classique de syntaxe stricte là où la diction est laxiste. Dans l’usage courant, « can » se substitue fréquemment à « should » ou « will ». Dans la syntaxe formelle, ces mots ont trois significations distinctes. « Should » décrit un résultat probable, « will » décrit un résultat certain, et « can » décrit simplement la possibilité d’un résultat.
Formellement, « Je peux être là en un rien de temps » signifie simplement « J’ai la capacité d’être là en un rien de temps. » En revanche, » Je devrais y être en un rien de temps » signifie » J’ai la capacité et l’intention d’y être en un rien de temps (et je le ferai probablement). «