En grandissant à Houston, au Texas, Robert Earl Keen n’a pas souvent vu de la neige à Noël. Il raconte : » Je ne savais même pas à quoi ressemblait une châtaigne jusqu’à ce que j’ai 30 ans et que je l’ai vue dans un livre d’images… C’était un autre type de Noël. Toutes les chansons de Noël que j’avais entendues n’avaient pas grand-chose à voir avec le fait de grandir à Houston, où il faisait très probablement 85 degrés et 95 % d’humidité. »
« Joyeux Noël de la famille » décrit le rassemblement de Noël d’une famille texane assez dysfonctionnelle dont les réjouissances – qui comprennent la consommation d’alcool, la découpe d’une dinde, le visionnage d’un match de baseball télévisé et la consommation de cigarettes – semblent être ponctuées de musique de Noël et de la nécessité de courir aux magasins de proximité pour se procurer des fournitures supplémentaires telles que de la fausse neige et des cigarettes. Divers membres de la famille et divers événements sont décrits au fil des versets. Personne ne sait comment réagir au fait qu’une jeune sœur amène son petit ami mexicain à la fête, mais dès qu’il chante « Feliz Navidad », il est accueilli au sein de la famille. Le frère Ken arrive avec cinq enfants issus de deux de ses précédents mariages. La nouvelle femme de Ken, Kay, fume à la chaîne et « parle de AA ». La famille élargie apparaît également. Fred et Rita – dont la relation avec le narrateur semble avoir été oubliée – arrivent de Harlingen dans un camping-car qui, une fois branché, surcharge le système électrique et éteint les lumières de Noël de la famille. La famille attend alors sur la pelouse avant et se réunit pour chanter « Silent Night » lorsque le cousin David bascule le disjoncteur qui rallume les lumières.
L’édition de « Linen Rule »
Keen appelle la chanson le « Rocky Horror Picture Show des chansons de Noël » en disant que, que l’on chante devant un groupe de 1 000 ou de 6 000 personnes, tout le public chante. Et crie en particulier la réplique « Mix Bloody Marys ’cause we all want one. »
En raison de l’immense popularité de la chanson parmi les fans de Robert Earl Keen, ainsi que de sa nature saisonnière, il a dû créer des restrictions limitant la période de l’année pendant laquelle son groupe jouera la chanson:
« Eh bien, c’est une chanson vraiment populaire chez nous, j’ai neuf disques de sortis et cette chanson a juste en quelque sorte surgi et est devenue une vraie favorite et nous recevons des demandes pour elle toute l’année. J’ai donc dû créer cette règle, que j’appelle la « règle du lin », selon laquelle nous ne jouons pas la chanson tant que vous pouvez porter du lin. Cela la sauve et la rend fraîche pour la saison des fêtes. Nous commençons donc à la jouer vers la fête du travail et nous la jouons jusqu’aux vacances. C’est le grand numéro, particulièrement en décembre, avec lequel nous terminons. » -Robert Earl Keen
CoversEdit
Des reprises de la chanson ont été interprétées par des artistes comme Jill Sobule, Rosie O’Donnell avec les Dixie Chicks, et Montgomery Gentry. La version de Montgomery Gentry s’est également classée à la 38e place du classement Hot Country Songs en 2001.
Il s’agit de la version la plus populaire de la chanson.