Een kijkje in de keuken van de geheimzinnige geishacultuur van Kyoto

De een na de ander komt de hoek om en schuifelt snel en stil de kamer binnen, waarbij hun kleine stappen slechts het geringste geluid maken als ze de tatamimat raken. Op het moment dat ze binnenkomen, verandert de sfeer; hun aanwezigheid doet de haren overeind staan, en iedereen wordt onmiddellijk stil, vol ontzag voor de schoonheid die zojuist is gearriveerd. Op deze avond worden we vereerd met de aanwezigheid van twee geiko en een maiko.

In het dialect van Kyoto wordt naar geisha verwezen als geiko (gei betekent ‘kunst’, terwijl sha ‘persoon’ betekent en ko ‘kind’) of maiko. De eerste moet ouder zijn dan 20, terwijl de tweede tussen de 15 en 20 jaar oud is. Sommigen doorlopen zelfs het stadium van shikomi gedurende ongeveer zes maanden tot een jaar alvorens op te klimmen tot de status van maiko, waarin de opleiding pas begint na het beëindigen van de middelbare school. Er zijn vijf hanamachi of kagai (geishawijken) in de Oude Stad: Gion Kobu (het grootste), Miyagawa-chō, Ponto-chō, Kamishichiken (het oudste), en Gion Higashi. Deze zijn de thuisbasis van naar schatting 73 maiko, 186 geiko en 132 ochaya (theehuizen waar geisha’s zich vermaken), volgens de Kyoto Traditional Musical Art Foundation. Voordat we er dieper induiken, moeten we eerst het misverstand uit de wereld helpen dat geisha’s gelijkstaan aan prostituees. Toen de cultuur voor het eerst ontstond in de Edo-periode, noemden vrouwen in “genotskwartiertjes” zichzelf geisha’s, maar die gedragingen worden niet langer gepraktiseerd – inclusief het concept van het verkopen van iemands maagdelijkheid voor de mizuage-ceremonie van een maiko.

Bekijk meer

Traditioneel, een ochaya niet binnen om door geiko of maiko te worden ontvangen, tenzij een bestaande klant hen heeft doorverwezen en ze een band hebben opgebouwd met de okaasan (wat ‘moeder’ betekent, maar ook verwijst naar de eigenaar van een ochaya of okiya, een verblijfplaats voor geisha’s). Vroeger was het ongehoord dat buitenlanders zonder begeleiding een ochaya binnenkwamen, maar door de economische problemen hebben sommige etablissementen hun beperkingen versoepeld om hun zaken in stand te houden.

Als je ooit vrienden hebt gehad die naar Japan reisden, heb je ze waarschijnlijk horen klagen over hoe onmogelijk het was om reserveringen te krijgen voor een diner in een gewild restaurant. Dus stel je voor dat je probeert in te breken in de bewaakte, geheime samenleving van geiko. Zelfs voor Japanners is de ultieme valuta niet hoeveel je hebt, maar wie je kent, en de kennismaking met een ochaya patron is als het winnen van de jackpot. Gelukkig voor mij, verbleef ik in het Four Seasons Hotel Kyoto, een eigendom dat net zo adembenemend is als het verbonden is. Het personeel bracht me uiteindelijk in contact met Kenji Sawada, de CEO van Exclusive Kyoto, die een beschermheer van Man is en ochaya drie tot vier keer per maand bezoekt in de zomer en winter en twee tot drie keer per week tijdens de lente en herfst.

Masami, de eigenaar van Man ochaya

Foto: Met dank aan Christina Liao

Man is eigendom van een geiko van de vierde generatie die bekend staat als Masami. Het bestaat uit vijf verdiepingen, waarvan de eerste drie de ochaya vormen en gebruikt worden voor entertainment, terwijl de bovenste twee verdiepingen bestemd zijn voor haar twee leerlingen (geiko Masaki en maiko Masano) en haarzelf om in te wonen, wat de okiya helft van haar zaak vormt. Het elf jaar oude etablissement is atypisch gebouwd, aangezien dergelijke theehuizen gewoonlijk niet meer dan twee verdiepingen tellen. Er wordt slechts één diner per verdieping gehouden, ondanks het feit dat ze alle drie meerdere kamers hebben, en soms kunnen ze na het avondeten nog een groep bij elkaar krijgen voor alleen een drankje (er is zelfs een karaokekamer op de tweede verdieping voor zulke gelegenheden).

Geiko Masaki, 26

Foto: Met dank aan Christina Liao

We zitten in de grootste kamer op het tweede niveau, verspreid langs een lange tafel met een verzonken vloer voor beenruimte. Een voor een stellen de geiko en maiko zich aan me voor en overhandigen me hun hanameishi, een visitekaartje in de vorm van een smalle rechthoekige sticker met hun moniker (die ze van hun okaasan hebben gekregen) erop gedrukt. De eerste vrouw die ik ontmoet heet Masaki. Ze is mooi, overbodig te zeggen, in een marineblauwe kimono met een zilveren obi-riem. Haar gezicht en hals zijn, net als bij de andere twee, bedekt met witte make-up, en haar lippen zijn diep karmozijnrood geschilderd, met dezelfde tint in de buitenste hoeken van haar ogen. Maar in tegenstelling tot de andere twee, was ze nooit een maiko. Vroeger studeerde ze business en media, werkte ze deeltijds als barman in Man en bewonderde Masami-die ze liefdevol haar zus noemt-zo erg dat ze besloot geiko te worden en op haar twintigste (ze is nu 26) met haar opleiding begon. Gedurende de hele avond maakt ze een praatje met me – ze legt een linnen servet op mijn schoot als de eerste gang komt en zorgt ervoor dat mijn glas nooit leeg is – en beantwoordt geduldig, vaak in het Engels, mijn vragen. Op de momenten dat een vertaler moet assisteren hoor ik haar de woorden van de taalkundige herhalen in een poging haar woordenschat en uitspraak te verbeteren – haar vraatzucht om te leren is bewonderenswaardig en vertederend.

Ik ontmoet vervolgens Masano, een jonge maiko van 16 jaar in haar eerste trainingsjaar (te herkennen aan het feit dat alleen haar onderlip rood is geverfd), die vorig jaar pas bij de okiya is gekomen en in december debuteerde. Toen ze 14 was, was ze als gast uitgenodigd in een theehuis en was zo onder de indruk van de maiko die avond, dat ze vastbesloten was er een te worden. Haar indrukwekkend symmetrische haar, dat elke week wordt gedaan en ongeveer twee uur in beslag neemt, is versierd met een aantal spelden en een uitgebreid bloemenornament dat bekend staat als hana kanzashi (een ander teken van haar eerste trainingsjaar), terwijl de achterkant van haar nek slechts gedeeltelijk bedekt is met wit – hierin liggen twee onderscheidende kenmerken die een geiko onderscheiden van een maiko: De eersten mogen pruiken dragen, die vaak de nek bedekken en daardoor geen stroken ongeverfde huid hoeven te onthullen, wat de illusie van verlenging moet geven, en ze hebben ook meestal minder en eenvoudiger accessoires in hun haar. Haar in Kyoto geboren ouders begrepen wat het leven van een maiko inhield en gaven haar hun zegen om haar wens na te jagen. Als haar wordt gevraagd of ze van plan is geiko te worden (slechts ongeveer de helft van de maiko gaat verder met hun carrière), licht haar gezicht onmiddellijk op, verschijnt er een ernstige glimlach op haar gezicht en zegt ze enthousiast ja. Ze gaat één tot vier keer per week naar school of heeft privé-les en brengt haar andere dagen door met zelf oefenen of het schoonmaken van de okiya. Met twee vrije dagen per maand, geen mobiele telefoon, misschien één keer per week TV, en slechts twee tot drie keer per jaar de kans om haar familie en vrienden te zien tijdens speciale feestdagen, vraag ik me af wat haar neigingen voor zo’n levensstijl zijn. Maar ja, ik neem aan dat bepaalde beslissingen die ik, of wie dan ook, heb genomen, ook onder de loep kunnen worden genomen.

Masano (links) en Tomitae. Hier zijn nog twee verschillen tussen geiko en maiko te zien: De onderkraag van de eerste is effen wit, en haar obi is in een vierkante vorm gevouwen, in plaats van op haar rug te hangen.

Foto: Met dank aan Christina Liao

Tomitae, een 21-jarige geiko in een koningspaarse kimono met een oranje obi-riem, komt zich eindelijk voorstellen. Ze is geleend van een andere okiya in Gion Higashi en heeft een aantal jaren van training achter de rug, eerst een half jaar als shikomi voordat ze op haar zestiende maiko werd. Wanneer een van de gasten zich ergert aan de weinige tijd die hij heeft om zijn haar te doen en met zijn handen door zijn kapsel gaat, haalt zij onmiddellijk een zakspiegeltje uit de plooien van haar obi. Samen met het spiegeltje heeft ze ook een waaier, een visitekaartjeshouder, een poederdoosje en een memoblaadje bij zich, gewikkeld rond een zakje dat versierd is met een netsuke bedeltje van het familiewapen van haar okiya. (Het laatste item wordt alleen door geiko gedragen, waarbij de papiertjes worden gebruikt om een briefje in te schrijven of een cadeautje in te wikkelen.)

Masano en Tomitae demonstreren hoe ze konpira fune fune spelen.

Met dank aan Christina Liao

De avond is gevuld met luchtige gesprekken en joviale drankspelletjes, maar het toppunt van de avond zijn de optredens. Ik ben zo gefocust op Masaki en de shamisen die ze stemt, dat ik niet eens merk wanneer de lichten dimmen. Tomitae komt als eerste naar voren om “Spring Rain”, een seizoensgebonden nummer, uit te voeren, voordat Masano zich bij haar voegt om “Gion Kouta” te dansen, de meest populaire dans in Kyoto. De delicate gebaren zijn minimaal en subtiel, maar ongelooflijk gracieus met een weloverwogen precisie. De knieën zijn altijd in zekere mate gebogen, er komt zeker een zekere mate van kracht bij kijken. Zo nu en dan buigen ze hun nek en houden hun hoofd lichtjes schuin; een waaier ontvouwt zich en wordt langzaam heen en weer gezwaaid; handen worden in de armsgaten van de kimono gestoken, waardoor de furi (het stuk stof dat onder de mouwen hangt) zichtbaar wordt – en dat alles terwijl Masaki op haar snaarinstrument tokkelt en zingt met een rustgevende, lage stem.

Masaki, Masano, en Tomitae voeren “Gion Kouta” op.”

Met dank aan Christina Liao

Ik sluit de avond af met een kort gesprek met Masami. Nog voordat ik aan het hoofd van de tafel zit, is haar uitstraling van raffinement en volwassenheid bijna intimiderend, gepaard met een onbeschrijfelijke allure. Ze heeft een stevige toon maar een kalme en vaste stem. Ik verneem dat ze nooit een traditionele opleiding heeft gehad, maar aangezien ze is opgegroeid in een gezin waar haar grootmoeder en moeder geiko waren, was er niet zo’n behoefte aan een dergelijke opleiding. Voor de gelukkigen treedt Masami nog steeds op als geiko, zij het slechts twee dagen in de zomer en tien dagen in de herfst. Voor de rest is ze druk met het runnen van Man en het toezicht houden op Masaki en Masano, terwijl ze op zoek is naar nog twee maiko om aan haar familie toe te voegen.

Aan het eind kan ik niet anders dan verbaasd zijn over hoe zo’n oude traditie nog steeds kan bloeien in deze moderne tijd. En hoewel de praktijk vaak verkeerd wordt begrepen en geïnterpreteerd, wat deze vrouwen doen is een vorm van kunst, en ze zijn een symbool van Japan – niet alleen de belichaming van het erfgoed en de cultuur, maar haar onvergelijkbare gastvrijheid ook. Niet alleen belichamen ze het erfgoed en de cultuur van Japan, maar ook de ongeëvenaarde gastvrijheid. Ze kunnen pas trouwen als ze besloten hebben met pensioen te gaan, en het vergt onwrikbare vastberadenheid en discipline om af te zien van wat velen als een “normale” levensstijl beschouwen. Het is misschien geen entertainment dat u of ik gewend zijn, maar het is een praktijk waar sommige vrouwen, zoals Masami, hun leven aan gewijd hebben. En hoewel het de vraag is of ze om je grappen lachen omdat gezelligheid hun werk is of dat ze oprecht gecharmeerd zijn, verlaat je een ochaya in blijde verwachting, en daar gaat het toch eigenlijk om?

Diners met geisha’s kunnen enkele honderden dollars kosten. Voor degenen die zich niet willen uitsloven, zijn er enkele andere manieren om geiko en maiko te zien in Kyoto:

De lobby van het Four Seasons Hotel Kyoto, waar elke zaterdag- en zondagavond een maiko optreedt.

Foto: Ken Seet / Courtesy of Four Seasons Hotel Kyoto

Weekend Maiko optredens in het Four Seasons Hotel Kyoto
Kyoto’s nieuwste hotel en de tweede onderneming van de keten in het land (na Four Seasons Hotel Tokyo, Marunouchi) is afgelopen oktober geopend en drukt nu zijn stempel op de Oude Stad. Eigentijds en chique, het is het soort plek dat je wilt zien en gezien wilt worden, zoals duidelijk is wanneer je alle high-society vrouwen ziet dineren in de vestigingen op elk willekeurig moment van de dag. De betoverende schoonheid terzijde, Four Seasons Hotel Kyoto organiseert wekelijkse maiko optredens op zaterdag en zondagavond, waar ze danst in de lobby voor ongeveer 10 minuten voordat ze haar rondes maakt door de restaurants om gasten te begroeten of doorgaat naar het theehuis in de 800-jaar oude vijvertuin van het hotel om drankspelletjes te spelen voor de rest van het uur. Maar als je toch een ozashiki asobi wilt regelen, kunnen ze dat ook voor je doen.

Aanwezig zijn jaarlijkse dansfestivals
Elke kagai geeft elk jaar zijn eigen dans, samen met een speciale voorstelling die geiko en maiko van alle vijf hanamachi combineert. Deze zes jaarlijkse evenementen zijn de perfecte gelegenheden om voor een klein bedrag een groep van deze meesterlijke entertainers mee te maken – zorg er wel voor dat u uw reis daarop afstemt.

One-Stop Shop at Gion Corner
Touristy? Ja. Maar als je weinig tijd hebt en een glimp wilt opvangen van meerdere traditionele Japanse podiumkunsten, dan is Gion Corner de handigste optie.

Toeristen huren vaak kimono’s om in Kyoto te dragen. Hier poseren drie Japanse meisjes voor een foto in Gion.

Foto: Met dank aan Christina Liao

Wandel rond Gion
Ten slotte, als je de tijd hebt, wandel rond de vijf kagai rond 17:00 tot 18:00 uur, of laat in de avond rond middernacht, in een poging om een glimp van hen op te vangen als ze respectievelijk op weg zijn naar een ochaya of op weg zijn terug naar hun okiya. Aangezien de wijk Gion twee hanamachi heeft, is dit waarschijnlijk uw beste kans om geiko en maiko te zien. Als je geluk hebt en echt oplet, kan je er zelfs een zien winkelen op haar vrije dag in traditionele winkels zoals Kintakedo, maar hou er rekening mee dat ze dan niet in haar dure gewaden en met haar en make-up op zal lopen. Anders kun je je een weg banen in en uit de pittoreske zijstraatjes en steegjes vol machiya townhouses, maar houd je ogen goed open, wees geduldig en houd je camera in de aanslag.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *