Zeker, het is je overkomen. Je luistert naar een moedertaalspreker van de taal die je probeert te leren. Hij praat en praat, maar u begrijpt er geen woord van, dus u blijft glimlachen en zegt “oh, ja” of “oh, ja” in ons geval.
Het zeggen van “Ja” auf Deutsch
In dit artikel zullen we veel manieren leren om “ja” te zeggen in het Duits of auf Deutsch als u dat liever heeft. Hoewel je niet bang hoeft te zijn om aan te geven dat je het niet met me eens bent, is het leren van instemming in een vreemde taal een waardevolle vaardigheid om te hebben.
Het leren van woordgebruik in context is essentieel als je een nieuwe taal wilt leren. De Duitse frequentiewoordenboeken zijn een geweldige bron om u te helpen uw woordenschat snel uit te breiden. U vindt er 10.000 meest voorkomende woorden in het Duits samen met hun correcte uitspraak, vertaling, grammatica context, en wat meer is, een voorbeeld zin vertaald naar het Engels.
Het Duitse woord voor “Ja”
De directe vertaling van “ja” is ja. Het wordt uitgesproken als of als u de IPA transcriptie verkiest. Het wordt op dezelfde manier gebruikt als het Engelse equivalent. Verwar het echter niet met het Russische “da,”. Laten we eens kijken naar een paar nuttige zinnen:
- Ja, bitte. – Ja, alstublieft.
- Ja, danke. – Ja, dank u.
- Ja, natürlich. – Ja, natuurlijk.
Natuurlijk zeggen in het Duits
Is een eenvoudige ja te gewoon voor u? Natuurlijk zijn er andere manieren om “ja” te zeggen. Maar wees voorzichtig met de mate van formaliteit.
We hebben al natürlich gebruikt, wat je kunt vertalen als “natuurlijk” of “natuurlijk”. Het wordt uitgesproken als . Je hoort ook wel eens een afgekorte versie – ‘türlich. Je kunt het gebruiken als een bijvoeglijk naamwoord dat “natuurlijk” betekent. Natürliche Ressourcen – “natuurlijke hulpbronnen.”
Andere synoniemen voor “natuurlijk” zijn:
- Selbstverständlich. – Haal nu diep adem, hier is de nogal enge IPA-transcriptie:
- Freilich. – Het is informeel en wordt vooral in Zuid-Duitsland en Oostenrijk gebruikt. De fonetische transcriptie is .
How Would You Translate “Sure” to German
Laten we eens kijken naar een lijst van mogelijke vertalingen van “sure”, samen met een voorbeeldzin:
- Sicher. – “Gehst du mit?” “Aber sicher!” – “Gaat u met ons mee?” “Zeker!”
- Gewiss. – (informeel) “Darf ich mich hinsetzen?” “Aber gewiss!” – “Mag ik gaan zitten?” “Zeker!”
- Bestimmt. – Er wirdganz bestimmt zu Hause bleiben. – Hij blijft zeker thuis.
- Klar. – (informeel) Klar, Chef. – Zeker, baas.
Wat is het Mysterieuze “Yavol” of “Ja vol”
Vorige dingen eerst, zulke woorden bestaan niet in het Duits. De uitdrukking die we zoeken is jawohl, uitgesproken als . Het is eigenlijk een nadrukkelijker “ja”.
“Sind Sie jetzt zufrieden?” “Jawohl.” – “Bent u nu gelukkig?” “Ja, dat ben ik.” Het wordt ook vaak in het leger gebruikt in de betekenis “Ja, meneer.”
Andere zinnen die overeenstemming in de Duitse taal uitdrukken
- Ich stimme dir zu. – Ik ben het met u eens. Vergeet niet dat dir informeel enkelvoud is.
- Ich stimme Ihnen zu. – Ik ben het met u eens. Ihnen is formeel enkelvoud of meervoud.
- Ich stimme euch zu. – Ik ben het met u eens. Euch is informeel meervoud.
- auf jeden Fall – in ieder geval of met alle middelen
- Warum nicht? – Waarom niet?
- In Ordnung. – In orde.
- Ook gut.- Oké, dan.
- Oké. – Oké.
- Genau. – Precies.
- Kein Problem. – Geen Probleem.
- Das ist wahr. – Dat is waar.
- Je hebt gelijk. – Je hebt gelijk. Vergeet niet dat du informeel enkelvoud is.
- Sie haben recht. – U heeft gelijk. Sie (met hoofdletter) is formeel enkelvoud of meervoud. Deze zin zou ook kunnen betekenen: Zij hebben gelijk.
- Ihr habt recht. – U heeft gelijk. Ihr is informeel meervoud. Recht kan in deze zin met een hoofdletter worden geschreven. Dat is ook correct. Duden raadt echter de spelling met kleine letters aan.
- Das klingt gut. – Het klinkt goed.
- Ich bin ganz Ihrer Meinung. – Ik zou het niet meer met u eens kunnen zijn (formeel).
- Ich bin ganz deiner Meinung. – Ik ben het helemaal met u eens (informeel).
Naast het elementaire ja, heb je nu een heleboel handige zinnen geleerd om overeenstemming uit te drukken. Het werkwoord “eens zijn” is zustimmen. Houd in gedachten dat zu-, in dit geval, een scheidbaar voorvoegsel is: Sie stimmte mir zu. – “Ze was het met me eens.” Je kunt niet zeggen Sie zustimmte mir.
Betekenis van “Doch”
Doch betekent meestal “echter” of “toch.” Sie ist sehr klug aber nicht überheblich. – “Ze is erg slim en toch niet arrogant.”
Het kan echter ook “ja” betekenen bij het beantwoorden van een negatieve vraag of uitspraak.
- “Kommst du nicht?” “Doch!” – “Kom je niet?” “Zeker, ik kom wel.”
- “Das ist nicht wahr!” “Doch!” – “Het is niet waar!” “Ja, dat is het wel.”
Om samen te vatten: vergeet niet om doch te gebruiken wanneer je “ja” wilt antwoorden op een negatieve vraag. Het zou een vergissing zijn om ja te gebruiken: “Hast du nicht Hunger?” “Ja.” Het juiste positieve antwoord is “Doch.” – “Heb je geen honger?” “Ja, dat heb ik wel.”
“Ja, dat heb ik” in het Duits
U heeft zich misschien afgevraagd hoe u in het Duits “Ja, dat heb ik/zal/kan/doe ik, etc.” moet zeggen, omdat het Duits anders met hulpwerkwoorden omgaat dan het Engels. Als een eenvoudige ja u te kortaf lijkt, kunt u de volgende tips gebruiken.
- Gebruik woorden als na, aber, of schon:
- “Wirst du bitte hier bleiben?” “Na ja.” – “Wilt u hier blijven, alstublieft?” “Ja, dat wil ik.”
- “Is het gelukt?” “Aber ja.” – “Vond je het leuk?” “Ja, dat vond ik.”
- “Bist du zurück?” “Ja schon.” – “Ben je terug?” “Ja, dat ben ik.”
- Je kunt het hoofdwerkwoord of het hulpwerkwoord herhalen:
- “Hast du Durst?” “Ja, habe ich.” – “Heb je dorst?” “Ja, dat heb ik.”
- Ja, ik kan het ook bevestigen. – Ja, ik kan het bevestigen.
Misschien uitdrukken in het Duits
Je bent nog niet klaar om “ja” te zeggen, maar wilt tegelijkertijd ook geen “nee” zeggen. Hier zijn enkele zinnen die aarzeling of onzekerheid uitdrukken:
- Vielleicht. – Misschien.
- Möglicherweise.- Mogelijk.
- Wahrscheinlich. – Waarschijnlijk.
- Hoffentlich. – Hopelijk.
- Kann sein.- (informeel) Het is mogelijk.
Kun je raden wat jein betekent? Het is vertaald als “ja of nee”: Auf die Frage, ob er bereit sei, antwortete er mit einem klaren Jein. – Een vraag of hij klaar is, beantwoordt hij met een duidelijk “Jein.”
Zes eenvoudige aanwijzingen om te onthouden
- “Ja” betekent ja.
- “Natuurlijk” betekent natürlich.
- Jawohl is gewoon een nadrukkelijker ja.
- Antwoord op een negatieve vraag of uitspraak? Gebruik doch. “Bist du nicht müde?” “Doch.” – “Ben je niet moe?” “Ja, dat ben ik.”
- Na ja, aber ja, of na schon kunnen worden gebruikt als korte antwoorden. Als alternatief kunt u het werkwoord herhalen. Let op de woordvolgorde: “Ist er in der Schule?” “Ja, ist er.” – “Is hij op school?” “Ja, dat is hij.”
- Vielleicht betekent “misschien.”
In het artikel van vandaag heb je een heleboel praktische zinnen geleerd om je te helpen “ja” te zeggen in het Duits. Vergeet niet dat de beste manier om nieuwe woordenschat te leren is door het in een context te leren. In onze Duitse Frequentie Woordenboeken vindt u 10.000 meest voorkomende woorden in het Duits, samen met voorbeeldzinnen vertaald naar het Engels. Ze maken het leren van nieuwe woordenschat uiterst effectief.