Titel

Voorbeeld van de puntloze i op een Iers verkeersteken.

Bí zonder tittel en bỉ met een tittel in het Midden-Vietnamese woordenboek Dictionarium Annamiticum.

Mì met een tittel op de Vietnamese bewegwijzering.

I met scherpe en harde punt in het Litouws en Vietnamees.

Zie ook: Gestippelde en puntloze I

Een aantal alfabetten gebruikt gestippelde en puntloze I, zowel in hoofdletters als in kleine letters.

In het moderne Turkse alfabet onderscheidt de afwezigheid of aanwezigheid van een tittel twee verschillende letters die twee verschillende fonemen vertegenwoordigen: de letter “I” / “ı”, met de afwezigheid van een tittel ook op de kleine letter, vertegenwoordigt de dichte achterste onronde klinker , terwijl “İ” / “i”, met de toevoeging van een tittel, zelfs op de hoofdletter, de dichte voorste onronde klinker voorstelt. Deze praktijk is overgenomen in verschillende andere Turkse talen, zoals het Azerbeidzjaanse alfabet, het Krim-Tataarse alfabet en het Tataarse alfabet.

In sommige Dene-talen van de Northwest Territories in Canada, met name North Slavey, South Slavey, Tłı̨chǫ en Dëne Sųłıné, zijn alle gevallen van i ongestippeld om verwarring met de toon-gemarkeerde klinkers í of ì te voorkomen. De andere Dene taal van de Northwest Territories, Gwich’in, bevat altijd de tittel op de kleine letter i.

Er is maar één letter I in het Iers, maar i is niet gecodeerd in het traditionele unciale Gaelic schrift om verwarring van de tittel met de buailte overdot boven medeklinkers te voorkomen. Moderne teksten vervangen de buailte door een h, en gebruiken dezelfde antiqua-afgeleide lettertypes, die een tittel hebben, als andere Latijns-alfabetische talen. Tweetalige verkeersborden gebruiken echter de puntloze i in kleine Ierse tekst om i beter van í te onderscheiden. De letter “j” wordt in het Iers alleen in buitenlandse woorden gebruikt.

In de meeste Latijnse orthografieën verliest de kleine letter i zijn punt wanneer een diakritisch teken, zoals een accent aigu of een accent grave, boven op de letter wordt geplaatst. In sommige talen wordt de punt echter behouden. In de Baltische talen behoudt de kleine letter i soms een tittel wanneer er een accent op wordt geplaatst. In het Vietnamees van de 17e eeuw wordt de tittel behouden boven ỉ en ị maar niet boven ì en í, zoals te zien is in de oorspronkelijke quốc ngữ referentie Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum. In het moderne Vietnamees is een tittel te zien in ì, ỉ, ĩ, en í in cursief handschrift en sommige bewegwijzering. Dit detail komt zelden voor in computers en op het Internet, vanwege de onduidelijkheid van taalspecifieke lettertypes. In ieder geval wordt de tittel altijd behouden in ị.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *