Burmês

Língua birmanesa, templo hindudiv>Mingâlaba – Bem-vindo

Burmês, myanma bhasa, pertence ao ramo Lolo-Burmês do ramo Tibeto-Burmês da família linguística Sino-Tibetana. É falado pela maioria da população de Myanmar (antiga Birmânia). Também é falado no Bangladesh, Malásia, Tailândia e EUA. A população total de língua birmanesa do mundo é estimada em pouco mais de 32 milhões de pessoas (Etnólogo).

map

map

Atrás da história, a Birmânia tem estado em contacto com falantes de outras línguas como Pali e Mon, os primeiros grupos a ocupar a Birmânia nos séculos XII-13, e mais tarde com línguas europeias como o Português, Holandês, Inglês e Francês nos séculos XVI-19. Todas estas línguas influenciaram o falado, mas não sobre a forma escrita da Birmânia. Como resultado, o coloquial moderno birmanês utilizado nas conversas quotidianas difere significativamente da forma escrita formal da língua utilizada nos livros escolares, escrita formal, jornais, ficção, e prosa expositiva. A língua escrita retém muitas palavras pali e estruturas sintácticas que já não se encontram na língua falada.

Status

Burmês é a língua oficial de Myanmar (desde 1989, o nome da Birmânia) onde é falada por 32 milhões de pessoas. É utilizada nos meios de comunicação social, na administração governamental, e em todos os níveis de ensino. O uso de línguas minoritárias é suprimido pelo regime autoritário.

Dialectos

É falado na maior parte do país com ligeiras variações regionais. Segundo o Ethnologue, existem várias variedades como Beik (Merguês, Mergui), Mandalay Burmese, Yangon Burmese, e Yaw. Além disso, existem outras variantes regionais que diferem do birmanês padrão em pronúncia e vocabulário. Todos os dialectos são mutuamente inteligíveis. O birmanês padrão baseia-se no dialecto falado nos vales inferiores dos rios Irrawaddy e Chindwin.

Existem dois registos: um formal e um coloquial. O registo formal é utilizado em publicações oficiais, emissões de rádio e televisão, obras literárias, e discurso formal. O registo coloquial é utilizado em comunicações diárias.

Estrutura

Som sistema

Como todas as línguas sino-tibetanas, o birmanês tem uma estrutura de sílaba simples que consiste numa consoante inicial seguida de uma vogal com um tom associado. Não há consoantes finais.

Vogais

Burmês tem oito fonemas de vogais, ou seja, sons que distinguem o significado da palavra. Além disso, existem quatro ditongos: /ei/, /ai/, /ou/, /au/.

>

ɛ

>>div>ə>>>div>ɔ>/td>>

>tr>>>div>>Abrir>>div>ɛ>>div>a>/td>>>>>>>>/td>>>>/td>>>>/td>>>>>/td>>>>>>>>/tr>>>

>

Fechar
i
>/td>>>>div>u
Close-mid
e
o
Open-mid

  • /ɛ/ = e in bet
  • /ə/ = a in about
  • /ɔ/ = o in bog

Consonantes

Burmese tem um sistema de consoantes bastante complexo, como apresentado no quadro abaixo. As consoantes entre parênteses são extremamente raras ou utilizadas apenas em palavras de empréstimo. Há um contraste de três vias entre consoantes simples (não-aspiradas), aspiradas, e consoantes vocalizadas, por exemplo, /p -pʰ-b/. Há também um contraste bidireccional entre as consoantes vocalizadas e sem voz e as aproximadas laterais, por exemplo, /m-hm/, /l-hl/.

>>/td>>>>div>k>/td>

>>> sem vóico aspirado >>div>pʰ

>>div>tʰ>>>>>div>kʰ>>/td>>>/tr>

>>div>b>>>/td>>

>div>g

h>/div>

>td>voiced

>>div>ʒ>/td>

>/td>>>>/td>

>>>/td>>>>/td>>>>>/td>>>>div>tʃ>/td>>>>>/td>>>/td>>>/td>>>/td>>>/tr>>>>>/td>>>/td>>>> sem vóico aspirado

>>>>>>/td>>>/td>>>/td>>>>>/td>>>/td>>>/td>>>>>>>/td>

>/td>>>>/td>>>/td>>>/td>

>/td>>/td>

/td>

/td>

>>>/td>>>>/td>>>/td>>>/td>>/td>

>/td>>/td>

>>/td>>/td>>>>div>w>/div>>>/td>>/td>>>>div>(r)>>div>j

Stops sem vogal
p
div>t >div>ʔ
facturada
d
/td>>/td>
Fricatives sem voz
θ
s
ʃ
>/td>>
>/td>
(ð)
z
Affricates sem voz plain facturada
Nasals sem voz
hm
hn
voiced
m
>/td>
n
ɲ
ŋ
Lateral sem voz >/td> div>hl
facturada /td>>>/td> >div>l >/td>>>/td>>/td>
Approximant
  • /ʔ/ = som entre as sílabas em uh-oh
  • /θ/ = th in thin
  • /ð/ = th in those
  • /ʃ/ = sh in shop
  • /ʒ/ = s in vision
  • /tʃ/ = ch in chop
  • /dʒ/ = j in job
  • /hm, hn, hɲ, hl/ não têm equivalentes em inglês.
  • /ɲ/ = primeiro n em canyon
  • /ŋ/ = ng em canção

Tons

Burmês é uma língua tonal. Isto significa que todas as sílabas têm características prosódicas que são parte integrante da sua pronúncia e que afectam o significado da palavra. Os contrastes prosódicos envolvem não só o tom, mas também a fonação, intensidade (sonoridade), duração, e qualidade da vogal. De acordo com uma análise, o birmanês tem 4 tons (os exemplos abaixo são retirados da Wikipedia):

>div>à

>> kʰà ‘shake’

>>>alto>>div>á/td>>>>baixo passo>baixo passo> kʰà ‘shake’ >>>td>alto alto passo

a~~

>/td>

Tom Notação Descrição Exemplo
Low baixo passo
kʰá ‘be bitter’
Creaky Tenso ou crepitante, alto passo kʰa~ ‘fee’
Checked paragem glótica final, alto passo kʰaʔ ‘draw off’

Gramática

Burmês é uma linguagem analítica que significa que as funções gramaticais são expressas por ordem de palavras e por partículas postposicionais e não por inflexões, como é o caso no Indo-Línguas europeias. As partículas incluem marcadores de assunto, equivalentes de preposições, e classificadores, ou seja, palavras utilizadas na contagem. As partículas também podem ter funções discursivas, por exemplo, para indicar o tópico de uma frase.

Frase de substantivo

  • Nomes não são marcados por género, número ou caso.
  • Modificadores (incluindo cláusulas relativas) precedem os substantivos que modificam, por exemplo, di mìpon ‘esta/estas lanterna(s)’.
  • substantivos burmeses requerem classificadores para quantificar substantivos de contagem. Um substantivo em birmanês pode ocorrer apenas com um classificador. Há dezenas de classificadores, e é preciso aprender qual o classificador que vai com qual substantivo. Os números e classificadores seguem os substantivos quantificados, por exemplo,θwà-lè-hcàun, literalmente ‘tooth four peg’ ‘four teeth’.

Verb phrase

    • Os verbos mais birmaneses consistem numa raiz mais partículas separadas que representam humor, aspecto, tenso, positivo/negativo, e delicadeza.
    • Os verbos birmaneses não são conjugados, ou seja permanecem inalterados, independentemente da pessoa, número, ou tempo.

    Marcadores de politeness

    Existem vários marcadores de politeness. Desempenham um papel extremamente importante na língua. O seu uso depende de quem está a falar com quem, por exemplo, as mulheres usam shin ‘senhor ou senhora’ no final de uma frase para mostrar respeito pelo ouvinte, enquanto os homens usam khâmja para esse fim.

    Ordem das palavras

    A ordem normal das palavras em birmanês é Subject-Object-Verb. O verbo e os seus modificadores ocupam uma posição final numa frase, enquanto que todos os outros elementos são ordenados algo livremente antes dele.

    Vocabulário

    Hinduísmo e Budismo têm tido um profundo efeito religioso e linguístico em birmanês. Como resultado, palavras aprendidas ou especializadas que vieram para a língua falada através da escrita contêm frequentemente palavras de empréstimo Pali, semelhantes a palavras latinas em inglês. O domínio britânico (1886-1937) trouxe um grande número de palavras inglesas para a língua, particularmente as relacionadas com negócios, tecnologia, ciência e política. Como resultado, por vezes há termos concorrentes, um emprestado e um nativo, por exemplo, telibihyn e yoʔmiyin θanea, literalmente ‘image-see sound-hear’, ou seja, ‘televisão’. Novas palavras são normalmente formadas a partir de elementos nativos através da composição, prefixação e reduplicação.

    Below são algumas palavras e frases em birmanês (em transliteração)

    > Obrigado

    Saúdo formal a qualquer hora do dia Mingâlaba (formal)
    Good bye Thwa dau me
    Please Kyeizu pyu yue
    Kyeizu tin ba de
    Yes. Hode
    No. Mahobu

    Below são os numerais 1-10 em birmanês na Romanização.

    div>tit

    >div>hnit>>div>thòu/td>>>div>lay>div>ngà>>div>chauk>/td>>>>>div>kún- hni>div>div>shit>div>kòe>/td>

    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    div>ta-se

    Escrita

    A influência do hinduísmo e do budismo é evidente na ortografia ainda hoje em uso. A escrita birmanesa é uma adaptação da escrita Mon, que por sua vez, derivou de Pali, a língua do Budismo Theravada, e por fim da escrita Brahmi da Índia. Como este guião foi concebido para representar o sistema sonoro de uma língua indo ariana, não é ideal para representar os sons do birmanês, um sino-tibetano. Assim, existem sérias discrepâncias entre a ortografia e a pronúncia.

    Burmese é escrito com um guião silábico. A sua unidade básica é uma sílaba baseada em consonanias com uma vogal /a/ inerente que é suprimida por um traço circular acima do carácter. É escrita horizontalmente da esquerda para a direita e o seu conjunto básico de símbolos consiste em 33 consoantes e 14 vogais. Os símbolos das vogais podem ser escritos antes, acima, abaixo, ou à direita da letra que representa uma consoante inicial. As combinações de consoantes e vogais diacríticas são frequentemente representadas por ligaduras especiais. Embora o birmanês seja uma língua tonal, os tons não são normalmente marcados mas sim implicados pelas vogais. São utilizados espaços para separar frases, não palavras: uma única barra vertical marca uma pequena quebra, uma dupla barra vertical marca o fim de uma frase.

    O alfabeto birmanês consiste quase inteiramente em círculos ou porções de círculos utilizados em várias combinações, como pode ser visto na amostra abaixo. Evoluiu numa altura em que as letras eram gravadas em folhas de palmeira com um estilete, e. linhas rectas teriam rasgado as folhas. Devido à sua aparência arredondada, o guião assemelha-se aos guiões Indic. Não existe um sistema padronizado para a romanização birmanesa, apesar de várias tentativas que remontam ao regime colonial britânico.

    br>

    Declaração universal dos direitos humanos na BirmâniaArtigo 1

    br>>p> Declaração Universal dos Direitos Humanos
    Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem agir uns para com os outros num espírito de fraternidade.>br>

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *