Os Reis do Leão
Uma pessoa que tenha visto a versão dos anos 90 de O Rei Leão lembrar-se-á da linha icónica “Mufasa, Ouço Esse Nome e estremeço…” “Mufasa, Mufasa, Mufasa!” É um nome que merece respeito e evoca uma sensação de poder mas também de amor paterno. Faz todo o sentido então que significa “rei” na língua Manazoto.
Simba também, é uma tradução muito literal, é simplesmente a palavra swahili para leão. De facto, muitos dos nomes da personagem do filme Disney (e alguns não tão adoráveis) são da bela língua suaíli, a língua predominante falada na África Oriental – especificamente Quénia e Tanzânia. São as vastas planícies abertas do Masai Mara (Quénia) e do Serengeti (Tanzânia) que preparam o palco para os nossos amigos Simba, Nala, Timon, Pumba e Rafiki. Ah, e sabia que Rafiki significa “amigo” em Suaíli?
The Lionesses
Nala, A querida amiga e noiva de Simba, recebe o nome “presente” ou “amada”, que é o que Nala significa em suaíli, e o nome da sua mãe Sarafina significa “estrela brilhante”. O nome da mãe de Simba, Sarabi, significa “miragem” uma escolha interessante, mas uma palavra linda no entanto. Alguns poderiam dizer que as leoas são abençoadas com os nomes mais bonitos.
Amigos de Simba
Vamos dar uma vista de olhos aos amigos atrevidos de Simba na selva. Os suricatas são criaturas muito sociais que vivem em “mobs” ou “bandos” de parentes, mas Timon optou por sair com o seu amigo javali Pumba. No filme, isso não é a única coisa invulgar sobre ele. Timon é um dos poucos personagens do filme que não tem um nome africano. O nome do suricato alto e magricela significa realmente “respeito” ou “honrar” em grego, não temos a certeza se este é tão exacto… Contudo, como nome bíblico, significa “digno” e ele é certamente um amigo digno!
Poor Pumba recebe a ponta curta do pau, o seu nome em suaíli traduz-se por “lento” ou “estúpido” e embora não seja exactamente a lâmpada mais brilhante, é um amigo leal que leva um murro poderoso.
Scar e as Hienas
P>Agora são os maus da fita. Antes de Scar ter a sua ferida epónima no olho, o seu nome era Taka, que em suaíli significa “lixo” ou “desperdício”… não admira que ele fosse tão amargo! Poderíamos também ter tido sentimentos de ressentimento em relação à nossa família. O seu capanga hiena foi pintado com um pincel semelhante, Shenzi significa “selvagem” e Banzai significa “caveira” e Ed, é, bem, Ed.
Porque não vir conhecer estas encantadoras personagens e descobrir por si próprio se concorda com os seus magníficos monikers na nossa Viagem às Terras do Orgulho.