13 Set 1916 – a data em que Roald Dahl nasceu, em Llandaff, Cardiff, para os pais Harald Dahl e Sofie Magdalene Hesselberg.
Did you know?
Roald’s name is not pronounced “Ro-ald” or “Rold” as is usually heard in English. A pronúncia correcta, norueguesa, é na verdade “Roooo-al”, com um longo “Roo” estendido, “all” como o fim da bola, e um D.
£1.45m – o preço a que o local de nascimento de Roald Dahl Villa Marie (agora chamado Ty Gwyn) foi colocado à venda, em 2013.
Acima: A antiga Igreja Norueguesa em Cardiff, construída em 1868 pela Missão Norueguesa aos Marinheiros, na qual Roald Dahl foi baptizado em finais de 1916. Foi originalmente em Bute West Dock, mas foi desmantelada em 1987 e reconstruída na sua localização actual em 1992, dois anos após a morte de Dahl. Dahl foi o presidente da Sociedade Norueguesa de Preservação da Igreja. (Crédito: Eirian Evans, via Wikimedia Commons).
Did you know?
Roald Dahl recebeu o nome do famoso explorador polar norueguês Roald Amundsen, que, 5 anos antes do nascimento de Dahl, liderou a primeira expedição a chegar ao Pólo Sul (a 14 de Dezembro de 1911).
1918 – o ano em que a família Dahl se mudou para Radyr, e para Ty Mynydd (galês, que significa “Casa da Montanha”), uma imponente quinta vitoriana (agora demolida) que Roald descreveria mais tarde como “uma poderosa casa com torres no telhado e com majestosos relvados e terraços à sua volta” (Boy).
150 acres – o tamanho da quinta que veio com Ty Mynydd, que incluía vários anexos (incluindo uma suinicultura), bem como grandes jardins, um relvado de croquete, e grandes estufas.
1967 – o ano em que Ty Mynydd foi demolido, quando Roald tinha 50,
Acima: Roald Dahl e as suas irmãs fotografadas durante as férias em Tenby, Gales, cerca de 1924 (L-R: Asta, Else, Alfhild, Roald).
5 – o número de crianças nascidas de Harald e Sofie; Roald e as suas irmãs Astri, Alfhild, Else e Asta. Roald também teve uma meia-irmã, Ellen Marguerite (b: 1903), e meio-irmão, Louis (b: 1906), do primeiro casamento do seu pai.
Harald e os filhos de Sofie
Astri Dahl | Dec 1912 – 1920 |
Alfhild Dahl | 1914 – 1967 |
Roald Dahl | 13 Set 1916 – 23 Nov 1990 |
Asta Dahl | 1920 – |
3 – A idade de Roald quando a sua irmã mais velha Astri morreu de apendicite, com 7 anos de idade, em Fevereiro de 1920.
Ele adorou-a para além das medidas, e a sua morte súbita deixou-o literalmente sem palavras durante dias depois. Ficou tão sobrecarregado com a dor que, quando ele próprio se afundou com uma pneumonia um mês mais ou menos depois, não se importou muito se viveu ou morreu. – Roald Dahl sobre o luto do seu pai pela morte de Astri, de ‘Boy’.
57 – a idade em que o pai de Roald Harald sucumbiu à pneumonia e morreu (cerca de um mês após a morte de Astri).
6 – o número de crianças que Sofie Magdalene Dahl (então com 35 anos de idade) teve de criar sozinha; Roald, as suas irmãs Alfhild e Else, os seus enteados Ellen e Louis, e Asta, com quem Sofie estava grávida na altura da morte de Harald. Sofie mudou a família de volta para Llandaff e para uma casa menor e mais modesta, Cumberland Lodge (agora parte da Howell School).
1921 – o ano em que Roald começou a frequentar o infantário, juntamente com as suas irmãs Alfhild, Else e Asta, na creche Elmtree House em Llandaff.
Acima: Os campos de jogos da Escola Catedral de Llandaff, com a catedral ao fundo.
Cathedral School Llandaff
7 – a idade em que Dahl deixou o infantário e se mudou para a Escola Catedral de Llandaff, uma Escola Preparatória para rapazes, começando lá em 1923.
100 – o número aproximado de rapazes na Escola Catedral, distribuído por seis Formulários escolares.
6 – a idade dos mais novos, alunos da Primeira Forma.
12 – a idade dos mais velhos, alunos da Sexta Forma.
4 – o número de rapazes com quem Roald andou de e para a escola, e que formaram o bando envolvido na sua mais notória brincadeira de infância, The Great Mouse Plot. (ver painel, abaixo)
2 – o número de memórias da escola Llandaff que Roald conta na sua autobiografia Boy (1984); estas eram de idolatrar um rapaz mais velho que passou por Roald numa manhã de escola, andando de bicicleta sem as mãos, e da loja de doces que mais tarde seria a cena da sua traquinice Mouse Plot.
6p – a quantia que Roald e os seus amigos recebiam semanalmente em dinheiro de bolso, a maior parte do qual era gasto na loja de doces.
2 – o número de variedades de doces que Roald favorecia; Laços de Alcaçuz e Sherbert Suckers.
Sabes?
Um dos amigos de Roald, um rapaz chamado Thwaites, tinha um pai que era médico. O rapaz recontava a alegação do pai de que as Bootlaces de Liquorice eram feitas de sangue de ratos, extraído através da fervura e da polpação dos vermes em “trapo de rato”. O médico afirmava também que os ratos eram mortos com um veneno que permanecia nos doces, e que transformava as crianças em ‘ratites’ de dentes pontiagudos, de cauda de rato. Thwaites evitou os doces, mas eles permaneceram um favorito firme com Roald.
2p – a quantidade que o Dr Thwaites alegou que um Ratcatcher foi pago por cada rato entregue à Fábrica de Laços de Alcaçuz.
2 – o número de Laços de Rato que os rapazes podiam comprar por um cêntimo, o mesmo preço que dois Sherbert Suckers. Estas eram as opções mais baratas da loja, a razão porque eram os doces preferidos de Roald.
1 – o número de Gobstoppers que um cêntimo podia comprar.
1 hora – o tempo que Roald podia chupar um Gobstopper.
4 – o número de cores que um Gobstopper poderia chupar; rosa, depois azul, depois verde, depois amarelo.
Acima: O antigo local da loja de doces na casa de infância de Roald Dahl em Llandaff, País de Gales, na qual o jovem Roald pregou a sua partida à proprietária, a Sra. Pratchett. Uma placa azul foi erguida em 2009 para comemorar o papel que a loja desempenhou na vida de Dahl e na autobiografia, Boy (Crédito: Jvhertum / Eirian Evans, via Wikimedia Commons).
The Great Mouse Plot
A loja de doces que Roald e os seus amigos frequentavam, na aldeia de Llandaff, era gerida por uma mulher assustadora chamada Sra. Pratchett, que Roald descreveria mais tarde como “uma pequena bruxa velha magricela com bigode no lábio superior e uma boca tão azeda como uma groselha verde” e que pescaria doces com mãos “nojentas…negras com sujidade e sujidade” (Boy, 1984).
9 – a idade de Roald na altura do incidente.
Setembro de 1925 – o mês e o ano em que o Lote teve lugar.
6p – a quantidade mínima que tinha de gastar na loja da Sra. Pratchett se esperasse que lhe dessem um saco; caso contrário, os seus doces eram-lhe dados embrulhados em jornal antigo.
1p – a quantia que Thwaites gastou para distrair a Sra. Pratchett, comprando apenas um Bootlace de Liquorice e um Sherbert Sucker.
Depois de Roald e quatro cúmplices terem recebido uma severa reprimenda por ‘The Great Mouse Plot’ (na qual aterrorizaram a dona da loja de doces da aldeia, Sra. Pratchett, colocando um rato morto num frasco de gobstoppers), a sua furiosa mãe Sofie repreendeu primeiro o director e depois retirou Roald de Llandaff o termo seguinte.
Escola Preparatória São Pedro
1925 – ano em que Roald foi retirado da Escola da Catedral de Llandaff pela sua mãe e mudado para um internato, St. Peter’s Preparatory School em Weston-super-Mare, com 9,
Repton Public School
1930 – o ano em que Roald, agora com 13 anos, se mudou para a Repton Public School na aldeia de Repton, Derbyshire. Entrou em Janeiro, um período posterior à maioria dos outros alunos, e ficou no The Priory on High Street (ainda hoje uma casa de rapazes para a escola).
2 – o número de ratos de estimação que Roald guardava nesta altura, Marmaduke e Montague. Ele teve de os deixar em casa quando partiu para Repton.
12 – o número típico de novas barras de chocolate que o confeiteiro Cadburys enviava ocasionalmente a Roald e aos seus colegas da Casa do Priorado na Escola Pública de Repton, para efeitos de amostragem e revisão. Os rapazes provariam o chocolate ‘cego’ e completariam uma lista de verificação para dar marcas para cada novo produto.
17 – a idade em que Roald deixou a Escola Pública de Repton, em Julho de 1934.
Não, obrigado. Quero ir directamente da escola para trabalhar para uma empresa que me enviará para lugares distantes maravilhosos como África ou China. – A resposta de Roald à sua mãe quando lhe foi oferecida a opção de ir estudar para Oxford ou Cambridge.