Les Rois du Lion
Toute personne ayant vu la version des années 90 du Roi Lion se souvient de la réplique emblématique « Mufasa, j’entends ce nom et je frissonne… » « Mufasa, Mufasa, Mufasa ! » C’est un nom qui force le respect et évoque un sentiment de puissance mais aussi d’amour paternel. Il est donc parfaitement logique qu’il signifie « roi » dans la langue Manazoto.
Simba aussi, est une traduction très littérale, c’est simplement le mot swahili pour lion. En fait, beaucoup de noms de personnages adorables (et certains moins adorables) des films Disney proviennent de la belle langue swahili, la langue prédominante parlée en Afrique de l’Est – plus précisément au Kenya et en Tanzanie. Ce sont les grandes plaines du Masai Mara (Kenya) et du Serengeti (Tanzanie) qui servent de décor à nos amis Simba, Nala, Timon, Pumba et Rafiki. Oh, et saviez-vous que Rafiki signifie « ami » en swahili ?
Les Lionnes
Nala, la chère amie et fiancée de Simba, reçoit le nom de » cadeau » ou » bien-aimée « , ce que Nala signifie en swahili, et le nom de sa mère Sarafina signifie » étoile brillante « . Le nom de la mère de Simba, Sarabi, signifie « mirage », un choix intéressant, mais un mot magnifique néanmoins. Certains pourraient dire que les lionnes sont dotées des plus beaux noms.
Les amis de Simba
Regardons les amis effrontés de Simba dans la jungle. Les suricates sont des créatures très sociales qui vivent en « mobs » ou « gangs » de parents, mais Timon a plutôt choisi de traîner avec son ami phacochère Pumba. Dans le film, ce n’est pas la seule chose inhabituelle à son sujet. Timon est l’un des rares personnages du film à ne pas porter un nom africain. Le nom du suricate grand et maigre signifie en fait « respect » ou « honorer » en grec, nous ne sommes pas sûrs que celui-ci soit tout à fait aussi précis… Cependant, en tant que nom biblique, il signifie « digne » et il est certainement un ami digne !
Le pauvre Pumba a la vie courte, son nom en swahili se traduit par « lent d’esprit » ou « stupide » et bien qu’il ne soit pas exactement la plus brillante des ampoules, c’est un ami loyal qui a un punch puissant.
Scar et les Hyènes
Voici l’heure des méchants. Avant que Scar n’ait sa blessure éponyme en travers de l’œil, il s’appelait Taka, ce qui en swahili signifie « ordures » ou « déchets »… pas étonnant qu’il soit si amer ! Il se peut que nous ayons également nourri des sentiments de rancœur envers notre famille. Ses acolytes hyènes ont été peints avec un pinceau similaire, Shenzi signifie « sauvage » et Banzai signifie « rôder » et Ed, est, eh bien, Ed.
Pourquoi ne pas venir rencontrer ces délicieux personnages et découvrir par vous-même si vous êtes d’accord avec leurs magnifiques monikers lors de notre circuit Journey to the Pride Lands.