Titre

Exemple du i sans point sur un panneau de signalisation irlandais.

Bí sans tittle et bỉ avec tittle dans le dictionnaire moyen-vietnamien Dictionarium Annamiticum.

Mì avec un tittle sur la signalétique vietnamienne.

I avec point aigu et point dur en lituanien et en vietnamien.

Voir aussi : I pointé et sans point

Un certain nombre d’alphabets utilisent le I pointé et sans point, en majuscules et en minuscules.

Dans l’alphabet turc moderne, l’absence ou la présence d’un tittle distingue deux lettres différentes représentant deux phonèmes différents : la lettre « I » / « ı », avec l’absence de tittle également sur la minuscule, représente la voyelle non arrondie à dos rapproché , tandis que « İ » / « i », avec l’inclusion d’un tittle même sur la lettre majuscule, représente la voyelle antérieure non arrondie . Cette pratique s’est étendue à plusieurs autres langues turques, comme l’alphabet azerbaïdjanais, l’alphabet tatar de Crimée et l’alphabet tatar.

Dans certaines des langues dénées des Territoires du Nord-Ouest au Canada, plus précisément l’esclave du Nord, l’esclave du Sud, le Tłı̨chǫ et le Dëne Sųłıné, toutes les occurrences de i sont non titées pour éviter toute confusion avec les voyelles marquées par le ton í ou ì. L’autre langue dénée des Territoires du Nord-Ouest, le gwich’in, inclut toujours le tittle sur les i minuscules.

Il n’y a qu’une seule lettre I en irlandais, mais i est undotted dans l’écriture gaélique unciale traditionnelle pour éviter la confusion du tittle avec le buailte overdot que l’on trouve sur les consonnes. Les textes modernes remplacent le buailte par un h, et utilisent les mêmes polices de caractères antiqua-descendantes, qui ont un tittle, que les autres langues à alphabet latin. Cependant, les panneaux routiers bilingues utilisent le i sans point dans les textes irlandais en minuscules pour mieux distinguer le i du í. La lettre « j » n’est pas utilisée en irlandais autrement que dans les mots étrangers.

Dans la plupart des orthographes basées sur le latin, la lettre i minuscule perd son point lorsqu’une marque diacritique, comme un accent aigu ou grave, est placée au-dessus de la lettre. Cependant, le tittle est parfois conservé dans certaines langues. Dans les langues baltes, la lettre i minuscule conserve parfois un tittle lorsqu’elle est accentuée. Au XVIIe siècle, en vietnamien, le tittle est conservé sur ỉ et ị mais pas sur ì et í, comme le montre le Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum, référence fondamentale en matière de quốc ngữ. En vietnamien moderne, on peut voir un tittle dans les lettres ì, ỉ, ĩ et í dans l’écriture cursive et dans certaines enseignes. Ce détail apparaît rarement dans les ordinateurs et sur Internet, en raison de l’obscurité des polices de caractères spécifiques à la langue. Dans tous les cas, le tittle est toujours conservé en ị.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *