Whoa-oh – Qui était Black Betty?

X

Privacy & Cookies

Ce site utilise des cookies. En continuant, vous acceptez leur utilisation. En savoir plus, notamment sur la façon de contrôler les cookies.

Got It!

Publicités
Il s'avère que Ram Jam a en grande partie raison...
Il s’avère que Ram Jam a en grande partie raison…

J’ai fait pas mal de travail pour le cinéma, la télévision et la radio à ce stade, dont pas grand-chose n’est particulièrement pertinent pour mon blog (à l’exception de mon billet de l’année dernière sur les absurdités de conspiration de Brandon Lee et d’un autre sur l’inventeur de la mitrailleuse que je pourrais bloguer à l’avenir). Cependant, il y a quelques semaines, Jed Hunt de Siren FM m’a demandé s’il y avait du vrai dans l’affirmation (sur Wikipedia, où d’autre ?) que la chanson « Black Betty » parlait en fait d’une arme à feu. La chanson est surtout connue aujourd’hui dans sa version rock par Ram Jam, mais elle était à l’origine une chanson folklorique afro-américaine (en particulier, une chanson de prison). Je n’avais jamais entendu parler de cette suggestion, mais j’étais intrigué. La « Black Betty » pourrait-elle être une forme antérieure ou équivalente au célèbre mousquet « Brown Bess » ? Et la ligne  » bam-a-lam/bam-ba-lamb  » de la chanson pourrait-elle être une référence à des coups de feu, ou peut-être à la cadence de marche d’un soldat ?

Eh bien, non. Pas dans son contexte original et historique en tout cas ; évidemment, tout interprète ou même auditeur peut imprégner les paroles d’une chanson de la signification qu’il souhaite. Mais je peux affirmer avec une bonne dose de certitude que  » Black Betty  » n’a pas été écrite avec des armes à feu à l’esprit. Avant d’entrer dans les détails, je vous invite à écouter la superbe émission documentaire de Jed ; ses recherches coïncident parfaitement avec les miennes (on ne m’a demandé que le lien potentiel avec les armes à feu, mais toute l’histoire d’origine a piqué mon intérêt, d’où ce qui suit).

D’abord, mettons la suggestion des armes à feu au lit proverbial. Les armes à feu, comme d’autres outils ou machines (sans parler des animaux domestiques et de ferme !) ont effectivement reçu ce genre de surnom féminin ironique ;  » Brown Bess  » pour le mousquet du soldat britannique étant le plus célèbre. Il s’agissait d’un surnom dérivé d’une femme ordinaire ou d’une prostituée, et j’ai un article sur ce sujet en cours d’écriture – j’en parlerai sans doute sur mon blog à l’avenir). À première vue,  » Black Betty  » semble prometteur ; c’était aussi l’un des nombreux surnoms pour une prostituée ou une femme déchue,

… mais comme il doit varier, Black Betty, ou Oyster Moll servent pour un changement : Comme il varie ses sports, sa vie entière est un festin, …

-De  » Wit and Mirth : Or Pills to Purge Melancholy’, par Thom d’Urfey, 1719

Il y a très probablement un lien aussi avec les surnoms génériques pour les femmes noires en Amérique, en particulier les esclaves et les domestiques. C’est donc assez plausible. Cependant, contrairement à « Brown Bess », il n’y a absolument aucune preuve que je puisse trouver qu’un fusil ait été appelé « Black Betty ». Quelqu’un a peut-être utilisé ce nom, mais si c’est le cas, il ne semble pas s’être répandu, alors que d’autres surnoms ont survécu dans la presse, notamment le fidèle pistolet de Davey Crockett,  » Betsey « . J’ai évalué la revendication elle-même, et même la référence citée par Wikipedia ne fournit aucune preuve que « Black Betty » est un surnom de pistolet. Elle dit simplement que « Avant la « Brown Bess », les crosses étaient peintes en noir ». C’est faux ; les crosses n’ont jamais été peintes. Wiki mentionne « certaines sources », mais ne dit pas lesquelles. Je ne peux certainement pas les trouver. Donc ‘Black Betty’ n’a rien à voir avec les armes à feu, pour autant que je sache.

Comme l’a dit ‘Field and Stream’ (Volume 36, 1931, page 96) ;  » Dans le langage de la première frontière, le mousquet était-il appelé  » Black Betty  » aussi bien que  » Brown Bess  » ? « . Réponse. Le terme « Black Betty » faisait allusion au whisky ou à une bouteille de whisky, et jamais à une arme à feu.’

Donc, quelle était l’intention de l’auteur de « Black Betty » ? À première vue, en lisant et en écoutant simplement les paroles originales, elles font certainement référence à une femme. Il n’y a pas vraiment d’indice d’un quelconque double sens, et les paroles elles-mêmes sont à la fois directes et éparses, avec beaucoup de répétitions. En outre, il s’avère que l’on a demandé à l’un des interprètes enregistrés à l’origine ce que signifiait « Black Betty ». Vous pouvez télécharger le fichier WAV original sur le site de la bibliothèque du Congrès américain ici et essayer de discerner la réponse complète (j’ai placé des points d’interrogation là où je ne suis pas sûr), mais la réponse initiale est claire (je ne censurerai pas le mot « N » dans ce contexte). Ce qui est intéressant pour moi, c’est que Clear Rock répond immédiatement, sans prendre le temps de réfléchir. Il est clair que soit il croit sincèrement à sa réponse, à l’exclusion de toute autre signification, soit on lui a posé la question plusieurs fois et il donne une réponse standard, aseptisée pour son public (blanc et libre). Quoi qu’il en soit, voici ma transcription:

Intervieweur (interrompant) : ‘Clear Rock ! Clear Rock, qui était Black Betty ?’

Clear Rock :  »Black Betty était une vieille négresse dans cette ferme de Goree, juste à côté de Huntsville, mais ( ?) elle s’est jeté ( ?) la hanche ( ?) en coupant un arbre et je ( ?) ne l’ai jamais connue ( ?)’

Interviewer : ‘Black Betty était( ?) une( ?) coupeuse d’arbre( ?) ?’

Clear Rock : ‘Oui monsieur-a.’

Au cas où il y aurait un doute, la Bibliothèque du Congrès a également des notes transcrites de la même excursion. Elle ne nous donne pas la citation complète, mais confirme que ‘Black Betty’ était une ‘chanson d’abattage d’arbres’, et avec cette citation confirme que Betty était, dans l’esprit de cet interprète au moins, une vraie femme :

‘Black Betty était une vieille femme nègre tout droit sortie de Goree’.

Comme ces notes l’indiquent ensuite, Goree était une ferme-prison d’État pour les femmes. Si Betty était  » vieille  » dans les années 1910 ou 20, et si les paroles de la chanson reflètent son histoire réelle, elle a dû avoir son bébé métis ailleurs, car Goree n’a ouvert qu’en 1911. Bien sûr, il est possible qu’il n’y ait jamais eu de « Black Betty » réelle et individuelle. Cela ne signifie pas que la chanson ne parle pas d' » elle  » ; nous parlons ici de signification, pas de réalité historique (mais encore une fois, Clear Rock a certainement prétendu qu’elle était réelle).

Ce qui précède n’est pas le plus ancien enregistrement connu, il y a donc place pour une interprétation plus originale. Cependant, c’est sacrément proche. Clear Rock s’est effectivement produit avec son contemporain James « Iron Head » Baker sur l’une des deux versions enregistrées par ce dernier lors d’un voyage de recherche des musicologues américains John et Alan Lomax en décembre 1933 à Central State Farm, Sugar Land, Texas. Les paroles de Clear Rock ont autant de poids que celles de ses contemporains, et il semble avoir été le seul chanteur à s’être penché sur la signification de la chanson. Il était certainement conscient de tout sous-texte ou double sens, mais il a choisi d’identifier « Black Betty » comme une femme spécifique. Bien sûr, il peut avoir délibérément caché un sens plus profond.

Certainement, les Lomax le pensaient, malgré la réponse qu’ils avaient enregistrée (deux fois) de Clear Rock. Ils ont écrit dans leur livre, American Ballads and Folk Songs que :

« Black Betty n’est pas une autre Frankie, ni encore une femme à deux temps sur laquelle un homme peut gémir son blues. Elle est le fouet qui était et est encore utilisé dans certaines prisons du Sud. Un détenu de la ferme d’État de Darrington au Texas, où, soit dit en passant, le fouet a pratiquement disparu, s’est moqué de Black Betty et a mimé sa conversation dans la chanson suivante. » (Dans le texte, la notation musicale et les paroles suivent.)

Notez que le condamné auquel ils font référence n’est probablement pas Iron Head, car il était détenu à Central State, et non à Darrington. La version écrite est également différente. Toujours est-il que, comme le relate Wikipedia;

« John Lomax a également interviewé le musicien de blues James Baker (plus connu sous le nom de « Iron Head ») en 1934, près d’un an après avoir enregistré Iron Head exécutant le premier enregistrement connu de la chanson. Dans l’article qui en résulte pour Musical Quarterly, intitulé « Sinful Songs’ of the Southern Negro », Lomax mentionne à nouveau que le surnom du fouet est « Black Betty ». Steven Cornelius dans son livre, Music of the Civil War Era, indique dans une section concernant la musique folklorique après la fin de la guerre que « les prisonniers chantaient ‘Black Betty’, le fouet du conducteur. »

Lomax avait tout à fait raison. ‘Black Betty’ était un nom pour un fouet ou un poteau de fouet, et il est plausible que la ligne ‘bam-ba-lam’ puisse être une référence à la flagellation qui était courante dans les prisons jusqu’au début du vingtième siècle. Cependant, notez que « American Ballads and Folk Songs » a été publié en 1934, cinq ans avant que Clear Rock ne soit interrogé sur cette même question et ne déclare qu' »elle » était « une vieille femme nègre ». Ainsi, l’un des interprètes originaux de la chanson a fondamentalement contredit l’hypothèse de Lomax selon laquelle la chanson parlait du fouet. Au minimum, il s’agit des deux. De plus, il n’est pas certain qu’une des personnes interrogées ait été nécessairement interrogée sur la Betty noire de la chanson. Néanmoins, je dois donner beaucoup de poids à l’opinion de Lomax, et ils ont eu des décennies pour changer d’avis sur ce point, pourtant chaque édition de ce livre affirme le fouet. Par exemple :

« Elle était le fouet utilisé dans les prisons du Sud. (Lomax 1940, 60-61).

Nous devons également reconnaître que la façon dont fonctionne la tradition orale et musicale signifie que même si l’auteur de ‘Black Betty’ n’avait qu’une femme à l’esprit, le fouet était définitivement une signification courante à cette époque. Ainsi, dès que quelqu’un interprète la chanson, il va devenir question de fouet en tant que double sens avec la femme directement mentionnée dans les paroles.

Voilà donc ; Black Betty était une femme, et peut aussi avoir été un fouet de prison. Cependant, les notes de pochette de 2012 pour l’enregistrement de 1933 figurant sur le disque ‘Jail House Bound’ embrouillent encore plus les choses :

« 7. « Black Betty » (AFS 200 Side B) par James « Iron Head » Baker avec R.D. Allen et Will Crosby chantant en chœur ; enregistré en décembre 1933 à la Central State Prison Farm au Texas. Lomax a affirmé que cette chanson parlait du fouet utilisé pour punir les prisonniers plutôt que d’une histoire de femme, mais Alan Lomax et Bruce Jackson ont tous deux trouvé des prisonniers qui ont soutenu que « Black Betty » était en fait le camion de transfert de la prison.’

Wikipedia rapporte que :

« Dans une interview menée par Alan Lomax avec un ancien prisonnier de la ferme pénale du Texas nommé Doc Reese (alias « Big Head »), Reese a déclaré que le terme « Black Betty » était utilisé par les prisonniers pour désigner la « Black Maria » – le chariot de transfert du pénitencier.

Robert Vells, dans Life Flows On in Endless Song : Folk Songs and American History, écrit :

 » Jusque dans les années 1960, le véhicule qui transportait les hommes en prison était connu sous le nom de « Black Betty », bien que le même nom ait pu également être utilisé pour le fouet qui était si souvent posé sur le dos des prisonniers, « bam-ba-lam. »‘

Je qualifierais cela de « non confirmé ». Je ne peux pas dire quand Bruce Jackson a interviewé les prisonniers, mais son livre a été publié en 1972, et les références les plus anciennes que je peux trouver sont des années 1960. Il est possible que les personnes interrogées par Jackson n’aient pas entendu parler de « Black Betty » comme d’un fouet, simplement parce que la pratique du fouet avait cessé depuis longtemps. Peut-être le nom est-il passé du fouet au camion ? Après tout, l’utilisation du fouet avait été officiellement abandonnée au moment où Iron Head, Clear Rock et Lead Belly interprétaient la version originale de la chanson. Il est assez logique qu’il puisse survivre comme un autre objet inanimé (enfin, en quelque sorte animé !) de misère en prison.

Étrangement, lorsque j’ai fait mon habituel tour de Google Books, l’usage de loin le plus courant de  » Black Betty  » au XIXe siècle était en référence à une bouteille, généralement une bouteille d’alcool. Cependant, cela ne semble pas être courant dans les prisons américaines du début-milieu du vingtième siècle, et peut donc, je pense, être écarté en même temps que l’explication par l’arme à feu.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *