Come dire per favore in francese – Non solo “S’il Vous PlaÎt”

Condividi questo:

Tutti i modi di dire “per favore” in francese – andando oltre il tuo “s’il vous plaît” di base!

Una delle prime cose che si impara a dire in francese è “per favore” (e “grazie”).

Il modo standard di dire “per favore” è s’il vous plaît. Non c’è niente di male, e funziona in molte situazioni.

Ma a volte è troppo formale. E a volte è per la traduzione sbagliata di “please”.

dite per favore in francese a questi macarons di diversi colori su un piatto.
“Vous voulez des macaron?”
“Oui, merci!”

Se ti piace questo, potresti voler controllare le nostre risorse per imparare il francese in modo economico usando libri e materiali online. Non sono necessari corsi costosi!

(A proposito, facendo riferimento all’immagine sopra… anche se pensiamo che i macarons siano francesi, si scopre che i macarons hanno una storia condivisa e intrecciata tra Francia e Italia.)

Ti piace questo articolo? Diventa un Discoverer.

Entra nella nostra mailing list per ricevere regolarmente aggiornamenti su lingua, cultura e destinazioni lontane.

Contenuti

Per favore in francese – Quando usare la forma base

  • S’il vous plaît

Probabilmente conosci già s’il vous plaît, ma voglio chiarire quando usare la forma più elementare di please in francese.

Il significato di s’il vous plaît è letteralmente “se ti fa piacere” o “se ti fa piacere”.

Il contesto in cui si usa questa forma di per favore in francese è quando si sta chiedendo qualcosa a qualcuno – o che ti dia qualcosa o che faccia qualcosa per te.

Per favore in francese a un amico o a un bambino

  • s’il te plaît
  • s’t plaît

Per dire per favore in francese a un amico o a un bambino, si modifica leggermente: s’il te plaît è la forma più informale.

Spesso lo si dice un po’ più velocemente, e suona come s’t plaît.

Per favore, prima tu!

  • Je vous en prie!
  • Je t’en prie!
  • Allez-y!
  • Vas-y!

In inglese a volte diciamo “please” quando invitiamo qualcuno a cominciare a mangiare per primo, o a passare per prima una porta.

In francese, si usa l’espressione je vous en prie o il più informale je t’en prie (se si parla a qualcuno di giovane, o a una persona familiare; certo, questo è più raro perché è un gesto così cortese, e si accompagna a un modo di parlare formale).

Si fa un gesto verso il piatto di cibo o la porta aperta e si dice je vous en prie!

Una forma alternativa e anche molto comune di “per favore, andate avanti!” è allez-y o vas-y! Questo è più diretto, ed è una specie di gesto incoraggiante.

Sì, per favore!

  • Oui, merci!
  • Oui, avec plaisir!

Quando qualcuno ti offre qualcosa, come una tazza di caffè, è più appropriato rispondere con oui, merci! che oui, s’il vous plaît! – anche se nessuno dei due è sbagliato.

Il significato letterale di oui, merci! è “sì, grazie! La traduzione letterale di avec plaisir è “con piacere”, ma suona meno soffocante in francese.

La differenza è sottile. Il significato di s’il vous plaît è più implorativo; si usa quando si chiede a qualcuno di fare qualcosa.

As you please

  • Ce que vous voulez/ce que tu veux
  • Comme vous voulez/comme tu veux

A volte si vuole dire “fallo come ti pare”, intendendo “come vuoi”.

In questo caso si direbbe “Faites comme vous voulez” o “Fais comme tu veux”.

Si può anche usare la forma alternativa di cui sopra. La frase ce que è più in riferimento ad un’opzione specifica.

Per favore nota/per favore trova allegato

  • Veuillez…

Questa è una parola formale ma è come si scrive “Per favore” in una email quando si dice qualcosa “per favore trova allegato”.

Nota grammaticale francese: Letteralmente, veuillez è la forma vous imperative di “volouir”. Quindi significa “Vuoi!”, un po’ come un comando. (Non è mai usato nella forma tu.)

Per esempio “per favore trova allegato il mio assegno di un trilione di euro” è veuillez trouver ci-joint un chèque d’un billion* d’euros. Ecco, questo ti tornerà utile. Se sei un trilionario e stai leggendo questo blog, allora buone notizie, stiamo cercando un mecenate!

(Sì, “trillion” in inglese è billion in francese… super confuso!)

Un’altra forma utile è “please find below”, che è veuillez trouver ci-dessous.

Oh, please!

  • Oh, c’est bon!
  • Non, mais arrête!
  • Ça suffit!

A volte vuoi far smettere qualcuno con tutte le sciocchezze. Ci sono un sacco di sciocchezze nel mondo… per favore, basta!

In questo caso, il modo in cui si dice “per favore” in un modo che significa “basta” è dicendo c’est bon! (è buono/fine), ça suffit! (è abbastanza!) o il mio preferito, arrête!

Per enfatizzare, pronunciate troppo la fine della parola arrête. Mais arrête-euh!

Per qualche motivo, questa frase evoca scene di Amélie. Non è nemmeno il mio film preferito (mi dà fastidio che sia così vanitoso da non avere nemmeno persone non bianche; non è la mia Parigi!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *