Doctor’s o doctor appointment?

Q: Perché uso un possessivo quando dico: “Ho un appuntamento dal dottore giovedì”? Non ho mai sentito nessuno dire: “Ho un appuntamento dal dottore.”

A: Delle due frasi, “appuntamento dal dottore” è molto più comune nei libri digitalizzati, nelle notizie e in altri media, ma “appuntamento dal dottore” non è sconosciuto.

Le ricerche del corpus News on the Web, per esempio, indicano che “appuntamento dal dottore” è apparso 1.354 volte dal 2010 nei giornali online, nelle riviste e nelle emittenti monitorate, rispetto alle 78 apparizioni di “appuntamento dal dottore.”

Anche se la formulazione con la ‘s’ è più comune per un appuntamento con un “dottore,” la costruzione semplice è usata più spesso per un appuntamento con un “dentista” così come con un “cardiologo,” “dermatologo,” e alcuni altri specialisti medici, secondo le nostre ricerche.

In senso stretto, “appuntamento dal dottore” è una costruzione genitiva, non un possessivo. Come abbiamo notato più volte sul nostro blog, il termine “genitivo” è più ampio di “possessivo”

Oltre al possesso (“lo studio dell’avvocato”), il genitivo può indicare la fonte di qualcosa (“la storia della ragazza”), la data (“il temporale di ieri”), il tipo (“un college femminile”), una parte (“la copertina del libro”), una quantità (“due tazze”), la durata (“cinque anni di esperienza”) e così via.

Nella frase “appuntamento dal dottore”, il sostantivo “dottore” viene usato genitivamente per descrivere il tipo di appuntamento, mentre in “appuntamento dal dottore”, il sostantivo viene usato attributivamente (cioè aggettivamente) per fare la stessa cosa.

Il termine “doctor’s” nel primo esempio è spesso chiamato un “genitivo descrittivo”, e “doctor” nel secondo un “sostantivo attributivo”, un “aggettivo sostantivato” o un “premodificatore sostantivato”. Tuttavia, alcuni usi sono più idiomatici (cioè, naturali per un madrelingua) di altri.

In A Comprehensive Grammar of the English Language, gli autori Randolph Quirk et al. dicono che i genitivi tendono a premodificare sostantivi che si riferiscono a esseri umani, mentre i sostantivi attributivi sono spesso strettamente correlati ai sostantivi che premodificano.

Così potremmo usare i genitivi per “college femminile”, “assegno circolare” o “permesso di soggiorno”, e i sostantivi attributivi per “software per computer”, “momenti salienti del film” o “pizza topping”

Tuttavia, ci sono molte eccezioni. Per esempio, si potrebbe usare il genitivo nell’ultimo esempio per essere più specifici (“il condimento della pizza era freddo”).

È particolarmente difficile stabilire l’uso del genitivo descrittivo. Un’altra fonte autorevole, The Cambridge Grammar of the English Language, usa il termine ma lo descrive come “una categoria alquanto improduttiva”. Pullum, notano che “mentre è possibile avere un giorno d’estate e un giorno d’inverno, le forme corrispondenti per le altre stagioni sono abbastanza marginali.”

Analogamente, scrivono, “abbiamo un medico di nave ma non un medico di scuola – invece si usa un nominativo semplice, un medico di scuola.”

E questo ci riporta al punto di partenza: Perché “doctor’s appointment” è più comune di “doctor appointment”, mentre “dentist appointment” è più comune di “dentist’s appointment”?

Non abbiamo trovato una spiegazione nella letteratura linguistica del perché gli anglofoni preferiscano il genitivo per descrivere un appuntamento con un “doctor”.

Tuttavia, sospettiamo che un sostantivo attributivo sia preferito per “dentist” o termini simili che terminano in “-ist” perché le persone sono scoraggiate dalle due sibilanti alla fine di “dentist’s”, “dermatologist’s”, “cardiologist’s” e così via.

Infine, ecco i risultati di ricerca del corpus NOW per alcune altre costruzioni nome-nome, con la versione più popolare di ogni coppia elencata per prima:

“patente di guida”, 8.966 risultati, “patente di guida”, 306; “spese legali”, 884, “spese legali”, 681; “indennità di reversibilità”, 291, “indennità di reversibilità”, 38; “permesso di soggiorno”, 237, “permesso di soggiorno”, 171; “assegno circolare”, 161, “assegno circolare”, 6.

Aiuta a sostenere il Blog di Grammarphobia con la tua donazione.
E guarda i nostri libri sulla lingua inglese.

Sottoscrivi il Blog via email

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *