bareは裸という意味ですが、bearは何かを運ぶことです。
to bareは、服を脱いだり、何かを明らかにしたりして、明らかにすることです。 素っ裸になることです。 Bare-knuckled or barehanded は手袋を外した状態です。 裸足でガラスの上を歩いてはいけませんし、詐欺師に魂をさらけ出してはいけません。
教科書には、100年前の医師が素手で検死を行っている写真が載っています。 (Salon)
この危機は、最低限でもアメリカ人一人当たり2万ドル近くのコストがかかっています。 (New York Times)
裸であることに耐えられなければ、それに耐えられないということです。 bearは、重荷や赤ちゃんのように、何かを我慢したり運んだりすること。 あるいはその両方です。 動物と同じように綴られています。 Grin and bear itは、嵐の中で微笑むという意味で、微笑んで服を脱ぐという意味ではありません。 アメリカ憲法修正第2条には武器を持つ権利が記載されていますが、これはタンクトップとは関係ありません。 もし木に実がなったら、あなたは幸運です。 ここでは、野生で捕獲された動物ではないクマをご紹介します。
しかし、彼は自分たちの夢を共有するべき相手がいない状態で生きることに耐えられなかった。 (Time)
どんな名前をつけようと、あなたの息子はあなたの息子であり、あなたの孫はあなたの孫であることに変わりはありません。 (New York Times)
すべてを思い出すことに耐えられない場合は、重い荷物を運ぶゴツゴツしたグリズリーを想像すれば、この知識を嬉々として背負うことができるでしょう。 もし熊が歯をむき出しにしたら、逃げてください!