Sonnet 43: How do I love thee? by Elizabeth Barrett Browning (日本語)

『How Do I Love Thee? ソネット43」はブラウニングの最も有名な詩の一つです。 彼女はヴィクトリア朝時代の著名な詩人であり、その生涯において高い評価を得ることができました。 彼女は、エミリー・ディキンソンをはじめとする多くのイギリスやアメリカの詩人に影響を与えた。

二人は結婚しますが、バレット・ブラウニングの父親に知られてしまい、秘密裏に結婚することになります。

2人は結婚しましたが、バレット・ブラウニングの父親が結婚を知って、娘を勘当したため、秘密裏に結婚することになりました。 バレット・ブラウニングと夫はイタリアに移住し、お互いに執筆活動をして励まし合った。

Sonnet 43: How do I love thee? by Elizabeth Barrett Browning

Summary

Elizabeth Barrett BrowningのSonnet 43′は、一人の話者の夫への愛を描いています。

この詩は、英語の中でも最も有名で認知度の高い詩の一つです。 この詩の中で、話者は最愛の人への果てしない情熱を告白しています。 彼女は自分の愛がどれほど深いものかを恋人に伝え、また、彼をどれほど愛しているかを伝えています。

テーマ

ブラウニングは「ソネット43」で、愛や献身、人間関係などのテーマに取り組んでいます。 最初の行から、これが愛の詩になることは明らかです。 彼女は聞き手である夫のロバート・ブラウニングに向かって、自分が彼を愛する理由はたくさんあり、それらを列挙すると言っています。

詩の最後には死が登場し、話者は二人の関係の長さと耐久性について語ります。

最後に死が出てきます。

Structure and Form

『Sonnet 43』は、14行の詩で構成され、abba abba cdcdという決まった韻を踏んでいることから、ソネットに分類されます。 これはペトラルカのソネットの伝統的なパターンであり、2つの主要なソネットの形式の1つである。 また、この詩は、標準的なソネットの形式に関連する通常のメトリカル・パターン、すなわち、アイアムビック・ペンタメーターを使用しています。

Literary Devices

「Sonnet 43」でブラウニングはいくつかの文学的な装置を使用しています。

「ソネット43」でブラウニングはいくつかの文学的な工夫をしています。 その中でも最もインパクトのあるものは、「イメージ」です。 それは、詩人が読者の感覚に訴えかけたり、活性化させたりするようなイメージを作り出す能力に現れています。 これは、人の心の中で見たり、触ったり、聞いたり、嗅いだりすることができるものです。

この行には、比喩の素晴らしい例があります。 “

Alliteration(言い換え)は、詩の全体的なリズムと韻を踏むために使われる効果的な装置です。

Sonnet 43の話し手

100%確実ではありませんが、ブラウニングとロバート・ブラウニングがどれほど深く愛し合っていたかはよく知られているので、ブラウニングがこの詩の話し手でもあると考えることができます。

詳細な分析

最初の行を見ると、話者はソネット43を朗読する前に質問されているようです。 また、この最初の行は、作品の残りの部分の動機となっています。

How do I love thee?

ソネット43の2~4行目は、話者が夫を愛する最初の方法を示しています。

深さ、広さ、高さに至るまであなたを愛しています

目に見えないと感じていても、私の魂は届くことができます

存在の終わりと理想的な恵みのために。

ここで彼女は、自分の愛が可能な限り深く、広く、高いものであることを述べています。 それはあまりにも深く、広く、高く、実際には、彼女がその端を「見る」ことさえできないほどで、それは無限です。 バレット・ブラウニングは、2行目に子音を用いて、彼女がどれほど夫を愛しているかを伝えています。

次の2行目では、バレット・ブラウニングは、彼女がどれだけ夫を愛しているかを示し続けます。

太陽とろうそくの光の下で、日々の最も静かな必要性のレベルまであなたを愛しています

この行は特にそのシンプルさが美しいです。 彼女の愛は尽きることがありませんが、話者は平凡な日常生活の中でも最愛の人を愛しています。

7行目と8行目で、バレット・ブラウニングは、彼女が愛している他の2つの方法について書いています。

人が正しいことをしようと努力するように、私は自由にあなたを愛します。

ソネット43のこれらの行は、彼女の愛に生得的な感覚を与えています。 人間が自然に善いこと、正しいことをしようとするように、彼女も自由に愛している。 また、人間が謙虚さを保つために褒めることを避けるように、彼女は純粋に彼を愛している。 話者は自分の愛に感謝や注目を求めているのではなく、善良で正しい男性と同じように、彼女はそれが自分のすべきことだから愛するのです。

バレット・ブラウニングは、自分がどれだけ夫を愛しているかを示すパターンを続けています。

昔の悲しみと、子供の頃の信仰とを合わせた情熱で、あなたを愛しています。

ここでのバレット・ブラウニングの語法は、特に彼女が比較的ネガティブなものに対して持っている感情を、夫に対する感情と比較している点が興味深い。 古い悲しみとは、人が熱烈に嫌悪しているものと定義できます。 彼女はここで、人生でどうしても我慢できないものと同じくらいの情熱を持って、夫に伝えているのです。 また、子供のような信頼感を持って夫を愛しているというのも、特に素敵なセリフです。 子供の信仰はたいてい堅実で真実味があります。

バレット・ブラウニングは次の行でもこの宗教的なモチーフを続けます。

失ったような愛であなたを愛しています

失った聖者とともに。

彼女の「失われた聖人たち」とは、彼女がかつて愛し、慕っていた人たちのことです。 彼女がかつて感じていた彼らへの愛は、やがて失われましたが、今は夫への愛に移っています。 そして、息も、笑顔も、涙も、自分のすべてをかけて夫を愛しているのである。

バレット・ブラウニングは、もし神が許してくれるならば、永遠に夫を愛することもいとわないことを認めて、この詩を終えています。

…そして、もし神がお選びになるならば、私は死後もあなたをもっと愛します。 彼女の愛は、生きているかどうかにかかわらず、時が経つにつれて大きくなっていきます。

歴史的背景

エリザベス・バレット・ブラウニングは、ロバート・ブラウニングが彼女の執筆活動について接触してきたことをきっかけに恋に落ちました。 二人は手紙のやり取りをした後、バレット・ブラウニングの父親に認められないことを承知の上で結婚しました。 二人の結婚生活は、愛だけでなく、互いの作家への敬意に満ちたものだった。

似たような詩

ブラウニングの他の愛の詩である「ソネット29」や「ソネット14」などもぜひ読んでみてください。 彼女の夫であるロバート・ブラウニングも興味深い愛の詩を書いています。 その中には「人生における愛」や「朝の別れ」などがある。 ブラウニングの「ソネット43」に関連する詩としては、トーマス・ハーディの「I Said to Love」、エリザベス・ジェニングスの「Love Poem」、アンドリュー・マーヴェルの「The Definition of Love」などがあります。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です