ビッグ・リボウスキ』

スモーキー、我が友よ、君は苦痛の世界に足を踏み入れることになる。

“The Dude abides.”. あなたのことは知らないが、私はそれで安心している。 彼がそこにいることを知るのは良いことです。 The Dude.

The Dude: Nobody calls me Lebowski. The Dude: Nobody calls me Lebowski, You got a wrong guy. 俺はThe Dudeだよ。 金髪の木こり。 あなたの名前はリボウスキ、リボウスキ – あなたの妻はバニーです。 The Dude: 俺の……俺の女房のバニーちゃん? 俺の指に結婚指輪が見えるか? 俺が結婚してるように見えるか? 便座が開いてるぞ! 部屋を引き締めてくれたよ ウォルター・ソブチャック:これは評価された・・・ The Dude: ああ Donny: 何が部屋を引き締めたんだよ、Dude? The Dude: 絨毯だよ。 ウォルター・ソブチャック:デュードの話を聞いていたかい、ドニー? Donny: なに? The Dude: Walter … Walter Sobchak: The Dudeの話を聞いていたのか? Donny: ボーリングしてたよ。 ウォルター・ソブチャック:だから、君はここでは何の基準も持っていないんだよ、ドニー。 あなたは映画の途中に迷い込んで知りたがる子供のようなものです… The Dude: Walter, Walter, what’s the point, man? ウォルター・ソブチャック:理由はない – ここがポイントだよ、デュード。 俺の言いたいことはな、デュード この二人には理由がないんだよ え? 何が言いたいんだ? いいか、誰が悪いかはわかっている – 何を言っているんだ? ウォルター・ソブチャック:え? いや、何を言ってるんだ? 抑制の効かない攻撃性の話をしているんだよ、デュード 何の話をしているんだ? 俺の絨毯だよ Donny: Forget it, Donny, you’re out of your element! 俺の絨毯におしっこをした中国人に請求書を渡すこともできないのに何を言っているんだ? Walter Sobchak: 何を言っているんだ? 中国人のことは問題ではないんだよ、おい!。 砂の中に一線を引くことについて話しているんだ、デュード。 この線を越えては… “チャイナマン “は好ましい呼称ではない “アジア系アメリカ人 “でお願いします この人は鉄道を作った人ではないぞ この人は… ウォルター・ソブチャック:お前は一体何者だ…? 俺の絨毯にオシッコしたんだ! Donny: He peeed on the Dude’s rug. Donny, you’re out of your element! Dude, the Chinaman is not the issue here! The Dude: じゃあ誰が…? ウォルター・ソブチャック:ジェフ・リボウスキ、もう一人のジェフリー・リボウスキだ。 大富豪だよ The Dude: それはすごく面白いね、男。 凄く面白いよな Walter Sobchak: さらに、彼は明らかに富と資源を持っています。 彼の妻が外に出て 町中で金を借りて来る理由がない クソ理由がない 彼らが来て 君のクソラグにおしっこをする! 間違ってますか? ブラント リボウスキさん、お客様はお帰りください。 デュード:(気づいて)ああ、君がバニーだね。 バニー・リボウスキ:1000ドルであなたのコックをしゃぶりますよ。 ブラント。 アッハハハハハハ!!!」と あ~すばらしい女性。 私たちは皆、彼女のことがとても好きです。 とても自由奔放だ。 バニー・リボウスキ:ブラントは見られないけどね-さもないと100円払わないといけない。 Brandt: アハハ。 それは素晴らしいですね。 デュード:……あー、ちょっと現金自動預け払い機を探してくるよ。 犬が紙を持ってるぞ! Smokey: Huh? すまない、スモーキー。 線を越えた、それは反則だ。 スモーキー:うそだ。 8にマークしろよ、おい。 Walter Sobchak: あー、失礼しました。 ゼロとマークしてくれ。 次のフレーム。 スモーキー:でたらめだ、ウォルター。 8をマークしろよ、おい スモーキー、これは’ナム’ではない。 ボウリングだよ。 ルールがあるんだよ。 おい、ウォルター、ちょっと… おい、スモーキーだよ。 つま先が少し滑っただけで、ただのゲームだぜ。 ウォルター・ソブチャック:これはリーグ戦で、次のラウンドロビンに入るかどうかを決める試合だ。 間違っているかな? Smokey: ええ、でも私はそうではなく… ウォルター・ソブチャック:私は間違っていますか? Smokey: ええ、でも私は終わっていませんでした。 マーカーをよこせ デュード 俺は8点をマークしてるぞ ウォルター・ソブチャック:スモーキー、我が友よ、君は苦痛の世界に足を踏み入れることになる。 Dude: Walter, man… Walter Sobchak: そのフレームに8をマークすると、君は苦痛の世界に入ることになる。 Smokey: 俺は… Walter Sobchak: 苦痛の世界だ。 スモーキー:いいか、おい、俺は…これはお前のパートナーだ… ウォルター・ソブチャック:(叫んで)全世界がクレイジーになったのか!? ルールを気にしているのは俺だけか? MARK IT ZERO! The Dude: 彼らは警察を呼んでいる、男。 その作品を片付けろ ウォルター・ソブチャック:MARK IT ZERO! The Dude: Walter, put the piece away … Smokey: Walter…? ウォルター・ソブチャック:(叫んで)俺がここでファックしているとでも思っているのか!? MARK IT ZERO! スモーキー: わかったよ、ゼロだよ。 幸せか?このイカれた野郎? リーグ戦だからな、スモーキー。 私も一度だけ平和主義に 携わったことがあるんだ もちろん、ベトナムではないが。 Dude: それに、彼は感情的な問題を抱えているんだよ。 ウォルター・ソブチャック:つまり……平和主義を超えて? The Dude: クソッタレのキンタナ……あいつは転がれるぜ。 ウォルター・ソブチャック:ああ、でも彼は変態だよ、デュード。 The Dude: Yeah. ウォルター・ソブチャック:違う! 彼は性犯罪者で、8歳の子供に体を晒してチノで6ヶ月服役した前科があります。 The Dude: ああ!? ハリウッドに移った時、彼は自分が小児性愛者であることを皆に伝えるために一軒一軒回らなければならなかったんだ。 Donny: “pederast “って何だよ、ウォルター? ウォルター・ソブチャック:黙れよ、ドニー。 The Dude: 彼女はおそらく自分で誘拐したんだよ。 Walter Sobchak: Huh? Donny: どういう意味だ、Dude? ラグ・ピアはこんなことしなかった – 見ろよ! 若いトロフィーワイフは 金のためにこの男と結婚した 彼女は彼が十分に与えてくれないと思った 彼女は町中の金を借りている… ウォルター・ソブチャック:あのクソ女め 全てが偽物なんだ! レーニンが言ったように レーニンが言ったように 利益を得る人を探すんだ そして、ええと、ええと… Donny: “I am the walrus”? The Dude: 俺が何を言いたいかわかるか? Donny: “I am the walrus”. Walter Sobchak: あのクソ女! The Dude: Oh yeah! Donny: “I am the walrus”. それは元・・・ 黙れ、ドニー! V.I.レーニン! ウラジーミル・イリイチ・ウリヤノフ! 何の話をしてるんだ? 一体何が起こったんだ? 吐き気がするぜ! 気になるのか? 金持ちのクソ野郎ども! このクソみたいな事を! 仲間が泥の中で死んでいくのを見ていたわけではないこのクソ女、クソ売春婦が街を闊歩するために… ウォルター、ウォルター – ベトナムとの関連性は見出せないよ。 ウォルター・ソブチャック:文字通りの繋がりではないよ、デュード… The Dude: Walter, face it – 何のつながりもないんだよ。 あなたの番です。 ウォルター・ソブチャック:好きにすればいいさ、でも僕が言いたいのは……君の番だよ。 俺が言いたいのは..: 覚悟はいいか? 準決勝まで勝ち進んだな 驚いたな リアムと俺でお前をやっつけてやるぜ! それは君の意見だろう? Jesus Quintana: 言わせてもらえば、ペンデホ 俺たちと一緒に狂ったことをして レーンで銃を振り回したら それを取り上げて お前のケツに突っ込んで “カチッ “と鳴るまで 引き金を引くぞ The Dude: 何てこった ジーザス・キンタナ:お前が言ったんだよ。 誰もジーザスには手を出さない 8歳の子供たちだぞ ウォルター・ソブチャック:あれは彼女の足の指じゃないよ、デュード。 誰の足だったんだ、ウォルター? 知るわけないだろ? 知っているのは、あれが何を示しているのか… マニキュアだよ! ウォルター・ソブチャック: わかったよ、デュード。 他人の爪先にマニキュアを塗るのは 不可能のようだが… 他の人の? ピンキングばさみを… The Dude: どこで使うんだ… ウォルター・ソブチャック:足の指が欲しい? つま先を手に入れられるよ 信じろよ やり方があるんだよ 知りたくないだろうけどね The Dude: Yeah, but Walter… 今日の午後3時までにマニキュアで 爪先を作ることができるよ このクソ素人どもが! つま先が送られてきたら 恐怖でクソを漏らすはずだ なんてこった! The Dude: ウォルター… 重要なのは… 彼らは彼女を殺すだろう、ウォルターそして僕を殺すだろう ウォルター・ソブチャック: Dude… それは… ストレスが溜まってるんだよ これまでのところ、私には一連の被害者なき犯罪のように見えるが… つま先はどうするんだ!? Walter Sobchak: FORGET ABOUT THE FUCKING TOE! ダイナーのウェイトレス。 失礼ですが、お客様。 すいませんが、声を小さくしてもらえませんか? ここはファミリーレストランなんです。 Walter Sobchak: Oh please, dear? ご参考までに、最高裁は事前拘束を全面的に否定しています。 The Dude: ウォルター、これは憲法修正第1条の問題じゃないんだよ。 ダイナーのウェイトレス。 落ち着いていただけないようでしたら、お帰りいただくことになりますよ。 ウォルター・ソブチャック:お嬢さん、僕には泥の中で顔を伏せて死んだ仲間がいるから、君と僕がこのファミレスを楽しむことができたんだよ。 The Dude: わかったよ、俺は出て行くよ Walter Sobchak: おいおい、Dude…。 逃げるなよ。 これは俺たち全員に関わることなんだぞ!? 俺たちの基本的な自由だ! 俺は残るよ。 コーヒーを飲み終わったよ コーヒーを楽しむ The Dude: おいおい、チャンネルを変えてくれないか? タクシードライバー: Fuck you, man! 俺の音楽が気に入らないなら 自分でタクシーを拾え! The Dude: I had a really rough… Cab Driver: 脇に寄せてケツを蹴飛ばしてやるよ 俺は荒れた夜を過ごしたし イーグルスも嫌いだ Cab Driver: 俺のタクシーから出て行け! 出てけ! The Dude: Man! おい、おい! トーナメントの次のラウンドを発表したぞ Donny, shut the f- いつやるんだ? Donny: 今週の土曜日だよ。 キンタナと・・・土曜日? まあ、彼らは予定を変更しなければならないでしょうね。 リボウスキに何て言えばいいんだ? リーグ事務局に言っておいたよ スケジュール担当は誰だ? The Dude: Walter … Donny: Burkhalter. シャボン玉を転がさないと 1000回は言ったぞ! もう投稿されてるよ ウォルター・ソブチャック:さて、彼らはそれをクソ解除できるぞ The Dude: Who gives a shit? あのかわいそうな女性が 殺されるんだぞ! リボウスキになんて言えばいいんだ? そのうちゲームに飽きて 戻ってくるだろうよ Donny: なんで土曜は休むんだよ? ウォルター・ソブチャック:私はショーマー・シャボスです。 Donny: それは何だ、ウォルター? The Dude: ああ、それにしてもリボウスキに何て言えばいいんだ!? ウォルター・ソブチャック:ドニー、土曜日はシャボス、ユダヤ教の休息日だ。 働かない 車を運転しない 車に乗らない お金を扱わない オーブンをつけない そして絶対に転ばない! Donny: Sheesh. ウォルター・ソブチャック:SHOMER SHABBOS! ウォルター、どうやって… ウォルター・ソブチャック:Shomer fucking Shabbos. The Dude: Oh, fuck! 俺はもう行くぜ ウォルター・ソブチャック:さあ、デュード・・・(口に出して)何て赤ちゃんなんだ・・・ ウォルター・ソブチャック:クソドイツ人め。 何も変わらない ナチスめ 彼らはナチだったのか、おい? 去勢すると脅したんだぞ! ここで毛を分けるつもりか? 間違ってる? モーデ・リボウスキ 娯楽は何を? The Dude: ああ、いつものことさ。 ドライブしたり。 たまに酸欠でフラッシュバックすることもある。 ウォルター・ソブチャック:(デュードと話しながら)戦車戦を見に行くんだ。 砂漠での戦いは、ジャングルでの戦いとは全く違う。 砂漠での戦いは足軽の戦いだったが、ここでの戦いは……そうだな……楽勝のはずだ。 俺が持っていたのはM16ジャッコで、エイブラムス戦車じゃない。 俺とチャーリーは 目と目が合ったんだ それが戦闘だ 黒いパジャマの男は- 価値ある敵だな 誰がパジャマを着ていたんだ、ウォルター? 黙れよ、ドニー。 頭にタオルを巻いたイチジク野郎が ソ連の戦車の裏を探そうとしている これは… これは立派な敵ではない… ジーザス・キンタナ:ヘイ!この「休息の日」って何だよ? このクソは何だ? 気にしないよ! ジーザスにとってはどうでもいいことだ。 でも、俺は騙されないぜ。 リーグ事務局の連中は騙せても イエスは騙せないぞ このブッシュ・リーグの心理戦の話。 笑えるぜ – HA HA! 土曜にお前のケツを掘ってやったのに 代わりに来週の水曜にケツを掘ってやる。 WOOO! 水曜日はデートだぜ、ベイビー! Walter Sobchak: …彼は興奮している。 ウォルター・ソブチャック: 言いたいことはわかるよ、彼は金を持っていたんだ。 私が言いたいのは、今日は安息日で、生死に関わる場合に限り、破ることが許されているということです… デュード:やめてくれよ、ウォルター? ユダヤ人じゃないだろ? ウォルター・ソブチャック:何を言っているんだ? ポーランドのカトリックだぞ 何を言ってるんだ? シンシアと結婚して改宗したんだ! 勘弁してくれよ、デュード ああ そうだな 知ってたのか!? 5年前に離婚しただろ? 何を言ってるんだ? 離婚したら図書館カードを提出するのか? 新しい免許を取るのか? ユダヤ人であることをやめるのか? 俺はテビエのように ユダヤ人だぞ 病気のシンシアのせいだな 彼女のクソ犬の世話をする。 彼女のクソシナゴーグに行く。 お前は過去に生きている 3000年の美しい伝統、モーゼからサンディ・クーファクスまで……その通り、俺は過去に生きている! 私は… Jesus. いったい何があったんだ? The Dude: バニーが誘拐されたと思って 喜んでいたんだろ? 金を消す口実に使えたからな。 そのためには、犯人を特定する必要があった。 俺と会ったばかりだというのに お前は… あなたは人間……パラコート! お前は “負け犬 “だと思っていた 落ちこぼれで、広場のコミュニティが相手にしてくれないような奴。 ビッグ・リボウスキだな 君はそうじゃないのか? The Dude: ああ、そうだね。 The Dude: じゃあ、気をつけてな、帰らなきゃ。 The Stranger: Sure, Take it easy, Dude. The Dude: Oh yeah! The Stranger: そうしてくれると信じてるよ。 The Dude: ああ、そうだな-The Dude abides. The Stranger: “The Dude abides”. あなたのことは知らないけど、私はそれで安心したわ。 彼がそこにいることを知るのは良いことだ。 The Dude. 我々罪人のために気楽にやってくれている Shoosh。 彼が決勝戦に進出することを願っています。 ウォルター・ソブチャック:これは君の宿題かい?ラリー? これは君の宿題かなラリー? 宿題はラリー? 車のことを聞いてくれよ ウォルター・ソブチャック:これは君のだね、ラリー? これは君の宿題かな、ラリー? The Dude: あの車は正面にあるのか? ウォルター・ソブチャック:これは君の宿題かなラリー? 宿題なのは分かってるさ! 金はどこへやった? ラリー ベトナムを知ってるか? 勘弁してくれよ、ウォルター 苦痛の世界に足を踏み入れることになるぞ 息子よ これが君の宿題であることも 車を盗んだことも知っている 金もだ! 金もだ そして…これが君の宿題だと知っている チンコを切られるぞ ラリー! 父親を殺す気か、ラリー!? わかったよ これは無意味だ プランBの時間だ 車から出ろ! 車から出るんだ! お前は誰だ!? Da Fino: 落ち着けよ 危害を加えるつもりはない。 The Dude: Who the fuck are you, man? Da Fino: OK MAN, I’m…OK The Dude: なんで俺に付きまとうんだ? いい加減にしろよ Da Fino: おい、落ち着けよ。 俺はブラザー・シャムスだ。 The Dude: ブラザー・シャムス? アイルランドの僧侶みたいな? Da Fino: 何を言っているんだ? 俺の名前はダ・フィーノ。 俺はプライベート・スヌープだ。 お前みたいにな The Dude: 俺は…俺の特別な女性の友達に近づかないでくれ。 Da Fino: おいおい、君の特別な女性に手を出すつもりはないよ。 彼女は俺の特別な女性じゃない 彼女は俺の特別な女性の友達だ・・・俺は彼女の妊娠を助けようとしているんだ 誰のために働いているんだ? リボウスキ? ジャッキー・ツリーホーン? Da Fino: クヌーセン家だ クヌーテンズって誰だ? Da Fino: The Knutsens。 さすらいの娘の仕事だ。 バニー・リボウスキだよ 本名はフォーン・クヌーセン 家出してきたが 両親が連れ戻したいと だろ? イカれてるだろ? 1年前に家出したんだ クヌーセン家は、彼女を見つけたらこれを見せろと言った。 これは家族の農場だ。 ミネソタ州ムーアヘッドの郊外にある。 ホームシックになるだろうと言われた 何てこった 彼女は誘拐されたんだ Da Fino. Da Fino: それはひどいな The Dude: そうじゃないかもしれないが、彼女がいないのは確かだ。 Da Fino: なあ、君と俺で情報を交換しないか?プロとしての礼儀として…同業者としてさ。 The Dude: うんうん、わかったよ。 ファックオフ、ダ・フィーノ。 そして俺の特別な・・・俺のクソ女友達の男に近づくな

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です