ArgentineEdit
L’épouse du président de l’Argentine est appelée « Primera Dama », ce qui signifie « première dame » en anglais.
ArménieEdit
L’épouse de l’actuel président de l’Arménie est appelée « Հայաստանի Առաջին տիկին », ce qui se traduit (entre autres) par « Première dame d’Arménie ».
AzerbaïdjanEdit
L’épouse de l’actuel président de l’Azerbaïdjan utilise le terme « Birinci xanım ».
AustralieEdit
L’épouse de l’actuel Premier ministre australien a récemment été qualifiée de « première dame officieuse » du pays. Alors que l’Australie avait une femme Premier ministre non mariée, Julia Gillard, son partenaire domestique Tim Mathieson était officieusement appelé « le premier mec d’Australie ».
BrésilEdit
L’épouse du président du Brésil est appelée « Primeira-Dama », Qui est « première dame » en anglais.
BulgarieEdit
L’épouse du président de la Bulgarie est appelée « Първа дама ».
CambodgeEdit
Le terme « Lok Chumteav » est utilisé.
ColombieEdit
Le terme « Primera Dama » est utilisé.
CroatieEdit
Les termes Supruga Predsjednika Republike (épouse du président de la République) ou Suprug Predsjednice Republike (époux du président de la République) sont le plus souvent utilisés en Croatie, tandis que les termes Prva dama (Première dame) et Prvi gospodin (Premier gentilhomme) sont rarement utilisés, sauf par des sources étrangères. L’épouse actuelle du président de la Croatie est Sanja Musić-Milanović.
L’épouse du Premier ministre a parfois, dans des cas exceptionnellement rares, également été désignée comme la Première Dame de Croatie, cependant, comme les épouses des Premiers ministres ont souvent maintenu un profil bas et n’ont presque jamais été des personnalités publiques, le titre Supruga Predsjednika Vlade (Épouse du Premier ministre) a été utilisé dans les cas où une telle référence est nécessaire. L’épouse actuelle du Premier ministre est Ana Maslać Plenković.
République tchèqueEdit
Le terme První dáma est utilisé pour l’épouse du président de la République tchèque.
L’actuelle première dame est Ivana Zemanová.
FranceEdit
A la suite d’une pétition contre un projet de changement de statut qui a recueilli plus de 275 000 signatures, le gouvernement français a annoncé que Brigitte Macron ne porterait pas le titre officiel de « Première dame », et ne se verra pas attribuer un budget officiel pour ses activités. Dans une interview au magazine français Elle, elle a déclaré qu’une charte de transparence qui sera bientôt publiée clarifiera son « rôle et les ressources qui l’accompagnent », y compris la composition et la taille de son personnel.
GrèceEdit
Le Premier ministre de la Grèce est la principale personnalité politique du pays et le chef exécutif actif de son gouvernement ; le président de la Grèce a un rôle cérémoniel. À ce titre, le terme « Première dame » est officieusement utilisé par la presse pour désigner l’épouse du premier ministre du pays.
Indedit
Le terme « Pratham Mahila » (प्रथम महिला, signifiant littéralement « Première dame ») est moins fréquemment utilisé en Inde. Le terme peut parfois être utilisé pour désigner l’épouse du président de l’Inde dans les journaux ; cependant, l’expression la plus répandue en général est « Wife of The President » ou plus informellement comme épouse/conjointe/mari du président. Le terme « First Lady » n’est pas utilisé pour désigner l’épouse du premier ministre. On utilise plutôt le terme « First Spouse » pour l’épouse du PM de l’Inde.
IndonésieEdit
Le terme « Ibu Negara » (Dame/Mère de l’État) est utilisé pour l’épouse du président de l’Indonésie.
IrlandeEdit
En Irlande, le terme « First Lady » (irlandais : an Chéad Bhean) n’est pas utilisé dans les contextes officiels, mais est occasionnellement utilisé dans les médias pour désigner l’épouse du président et, moins fréquemment, pour désigner l’épouse du taoiseach (premier ministre). Pendant la première moitié du mandat de Bertie Ahern en tant que Taoiseach, il était séparé de son épouse Miriam (née Kelly) et le rôle de First Lady était rempli par sa partenaire domestique de l’époque, Celia Larkin.
Le terme « First Gentleman » a également été utilisé pour décrire le mari d’une femme présidente.
Leo Varadkar a été élu Taoiseach en 2017, la première personne homosexuelle à occuper l’un ou l’autre poste. Cependant, il a déclaré qu’il ne prévoyait pas que son partenaire domestique, Matthew « Matt » Barrett, remplisse les rôles de Premier gentilhomme.
IsraëlEdit
La Première dame d’Israël est le titre généralement donné à l’épouse du président d’Israël. Il n’y a pas encore eu d’époux masculin d’un président israélien. La femme la plus récente à être appelée Première dame d’Israël est Nechama Rivlin, épouse du président Reuven Rivlin, qui a porté ce titre de l’inauguration de son mari le 24 juillet 2014 à son décès le 4 juin 2019.
ItalieEdit
L’épouse du président de la République italienne est généralement considérée comme la première dame du pays. Cependant, elle n’a aucun rôle officiel. Ses fonctions sont purement formelles : hôtesse du palais du Quirinal, elle reçoit les invités du chef de l’État. Elle peut assister aux cérémonies auxquelles son mari est invité et l’accompagner lorsqu’il doit se rendre à l’étranger. Dans ce cas, sa position est celle d’un ambassadeur discret.
Ces activités publiques ne sont pas obligatoires car, dans le passé, plusieurs épouses de présidents ont refusé de jouer un rôle public.
Il est arrivé qu’un président de la République soit veuf avant son élection. S’il avait une fille, celle-ci était invitée à jouer le rôle de première dame. L’épouse de l’actuel président Sergio Mattarella étant décédée en 2012, trois ans avant son élection, c’est sa fille Laura qui est considérée comme la compagne de son père et qui l’assiste à plusieurs reprises.
MalawiEdit
Pendant l’administration du président Kamuzu Banda, le Malawi avait une « hôtesse officielle » qui servait au même titre que la « première dame » car le président n’était pas marié. Banda n’a jamais été marié et donc Cecilia Kadzamira a servi dans cette capacité pour la nation.
MaldivesEdit
Le titre de Première Dame des Maldives est utilisé par le bureau du président, les bureaux gouvernementaux et par les dignitaires en visite.
Nouvelle-ZélandeEdit
Le terme « première dame » n’est pas officiellement utilisé en Nouvelle-Zélande, mais il est parfois utilisé dans la presse et familièrement pour désigner l’épouse du premier ministre.
NigériaEdit
Le terme première dame a été utilisé par intermittence pour l’épouse du président du Nigeria. L’épouse du président n’a pas de titre officiel, mais reçoit le même style que le président, Excellence. Un ancien président Shehu Shagari était polygame, et aucune de ses épouses n’était désignée comme la première dame.
PakistanEdit
Au Pakistan, le terme خاتون اول(Read As Khatoon-e-Awwal) est couramment utilisé pour l’épouse de Mohammad, Khadija Bint Al-Khuwaylid. Il a également été utilisé pour désigner l’épouse du premier ministre du Pakistan. Il a également été utilisé pour l’épouse du président du Pakistan.
PérouEdit
L’épouse de l’actuel président du Pérou utilise le terme Primera Dama.
PhilippinesEdit
La consort du président des Philippines porte le titre non sexué de Première épouse (philippin : Unang Kabiyák) et, entre autres fonctions, est l’hôte du palais de Malacañan. Le titre est sans genre car de nombreuses langues philippines n’ont pas de genre grammatical, et parce qu’il y a eu des consorts présidentiels des deux sexes.
Lorsque le consort officiel est une femme, elle est connue sous le nom de « Première Dame » (Unang Ginang) ; le titre a également été appliqué à une parente immédiate servant en cette qualité pour un président veuf. Il n’y a eu qu’un seul Premier gentilhomme (Unang Ginoó) dans l’histoire : José Miguel Arroyo, le mari de Gloria Macapagal Arroyo, la 14e présidente, mais toujours affublé du titre « Excellence ».
PologneEdit
Le terme Pierwsza Dama est utilisé par l’épouse de l’actuel président de la Pologne. Le titre de Pani Prezydentowa (la dame présidentielle) est également couramment, bien qu’informellement, utilisé.
Corée du SudEdit
L’épouse du président est appelée « Yeong-bu-in » (영부인/令夫人).
Lorsque l’épouse du président est en incapacité, le rôle de Première dame revenait à la fille aînée du président sous l’ère de Park Chung-hee. L’épouse de Park Chung-hee, Yuk Young-soo, a été assassinée le 15 août 1974, et sa fille, Park Geun-hye a assumé le rôle de première dame.
TaïwanEdit
Le terme « première dame » est utilisé par l’épouse du président de la République de Chine.
Trinité-et-TobagoEdit
L’épouse du président actuel utilise le terme « première dame ».
États-UnisEdit
Dans les médias américains, le terme First Lady est souvent appliqué à l’épouse d’un chef d’État, quel que soit le pays, qu’une appellation différente (ou aucune) soit utilisée dans ce pays. Par exemple, en 1902, la publication américaine Munsey’s Magazine disait de l’épouse du gouverneur général canadien, le comte de Minto : « En tant que première dame du pays, elle a beaucoup fait pour souder les composantes hétérogènes d’une société coloniale qui comprend des peuples de races différentes et de religions antagonistes. » Le terme a également été utilisé par Munsey’s pour désigner l’épouse du dirigeant mexicain, le président Porfirio Díaz : Dans un article de 1896 sur « Les filles du Mexique », l’auteur Jeannie Marshall dit de Carmen Romero Rubio de Díaz : « Elle est encore une jeune femme, bien qu’elle ait occupé le poste de ‘première dame du pays’ pendant de nombreuses années, avec un succès marqué. » Le journal américain de langue espagnole La Prensa l’a également appelée « primera dama » lorsqu’il a écrit sur ses activités.
Au début des États-Unis, il n’y avait pas de titre généralement accepté pour l’épouse du président. De nombreuses premières dames ont exprimé leur propre préférence pour la façon dont elles étaient adressées, y compris l’utilisation de titres tels que Lady. L’une des premières utilisations du terme « première dame » a été appliquée à Martha Washington dans un profil rédigé par C. H. Sigourney en 1838 : Sigourney, évoquant la manière dont Martha Washington n’avait pas changé, même après l’accession de son mari George à la présidence, a écrit que « la première dame de la nation conservait encore les habitudes de sa jeunesse. Ne se laissant pas aller à l’indolence, elle quittait l’oreiller à l’aube et, après le petit-déjeuner, se retirait dans sa chambre pendant une heure pour l’étude des Écritures et la dévotion ». Cependant, le terme « première dame » n’entrera dans l’usage courant qu’à la fin des années 1800.
Harriet Lane, nièce du président célibataire James Buchanan, fut la première femme à être appelée première dame tout en occupant effectivement cette fonction. L’expression est apparue dans le Frank Leslie’s Illustrated Monthly en 1860, lorsqu’il a écrit : « La dame de la Maison Blanche, et par courtoisie, la première dame du pays. » Une fois Harriet Lane appelée première dame, le terme a été appliqué rétrospectivement à ses prédécesseurs.
Le titre a été reconnu pour la première fois à l’échelle nationale en 1877, lorsque Mary C. Ames a écrit un article dans le journal new-yorkais The Independent décrivant l’inauguration du président Rutherford B. Hayes. Elle a utilisé le terme pour décrire son épouse, Lucy Webb Hayes.
Bien qu’historiquement le terme ait généralement été utilisé pour désigner l’épouse d’un président, il est arrivé qu’une autre femme, comme la fille du président, remplisse les fonctions de première dame en tant qu’hôtesse à la Maison Blanche, si l’épouse du président ne voulait pas, ne pouvait pas, ou si le président était veuf ou célibataire.
A partir de 2021, la première dame des États-Unis est Jill Biden, épouse du président Joe Biden.
L’ensemble de la famille du chef d’État peut être connue familièrement sous le nom de « première famille ».
L’épouse du second chef d’État (comme un vice-président) peut être connue sous le nom de « seconde dame », ou vice-première dame. Plus rarement, la famille sera connue comme la « deuxième famille ».
L’épouse d’un gouverneur d’un État américain est communément appelée la première dame ou le premier monsieur de cet État, par exemple « First Lady Kathy Evers of Wisconsin ». La pratique est moins courante pour les conjoints de maires, mais elle est néanmoins utilisée pour certains d’entre eux, notamment dans les grandes villes ; exemple : « First Lady Amy Rule de Chicago » ou « First Lady Kris Barrett de Milwaukee ». Mike Gregoire, mari de l’ancien gouverneur de l’État de Washington Chris Gregoire, a préféré utiliser son nom plutôt qu’un nom commun, se faisant appeler « First Mike ».
« First Lady » est également utilisé pour désigner, de manière moins formelle, les épouses des présidents de collèges et d’universités. Il a même été utilisé en référence aux épouses d’hommes qui étaient présidents de grandes entreprises.
UkraineEdit
La Première dame d’Ukraine est le titre officieux donné par la société à l’épouse du président de l’Ukraine. Depuis l’indépendance de l’Ukraine en 1991, le poste est hautement cérémoniel et a rarement joué un rôle dans le militantisme social (sauf Marina Porochenko, première dame en 2014-19, qui s’est engagée dans le mouvement pour l’éducation inclusive). L’actuelle première dame d’Ukraine est Olena Zelenska, l’épouse du 6e président de l’Ukraine Volodymyr Zelensky.