Niektóre z najczęściej zadawanych pytań w języku angielskim w biznesie dotyczą tego, jak napisać dobrze napisany i gramatycznie poprawny e-mail. Poniżej znajdują się odpowiedzi na niektóre z tych pytań, uporządkowane według wspólnego tematu:
Looking forward to + gerund
Oto kilka często zadawanych pytań:
"Looking forward to work with","Looking forward to working with" or "Look forward to working with"?
"I look forward to seeing you soon" or "I'm looking forward to seeing you soon"
"I look forward to meet you" or "I look forward to meeting you"?
What could be a good alternative to "I look forward to hear from you"?
W języku angielskim istnieje kilka wyrażeń, które są często używane w ustawieniach biznesowych – look forward to, be responsible for, get excited about, be interested in, itp. Każda z tych fraz czasownikowych lub wyrażeń kończy się przyimkiem – to, for, about, and in.
Przyimki są używane na różne sposoby (Możesz znaleźć więcej informacji na temat wzmocnienia użycia przyimków tutaj). Ale, jest pewna zasada:
Jeśli po przyimku następuje słowo, musi to być rzeczownik.
Dla przypomnienia, rzeczowniki to ludzie, miejsca, rzeczy lub idee. Co ciekawe, gerunds (verb+ing) mogą działać jako rzeczowniki. Na przykład:
Kocham pływanie.
W tym zdaniu pływanie jest rzeczownikiem, ponieważ odpowiada na pytanie co? (Kocham co? Pływanie.)
Więc, dla tych powszechnych wyrażeń biznesowych, muszą one być poprzedzone gerundem, ponieważ działa on jak rzeczownik.
Cieszę się na spotkanie z tobą. LUB Cieszę się na spotkanie z tobą.
Jestem odpowiedzialny za zamknięcie tej transakcji.
Zacznijmy się ekscytować sprzedażą naszego najnowszego produktu.
Chcę dowiedzieć się więcej o tej fuzji.
Appreciate
Używanie „appreciate” poprawnie może wydawać się skomplikowane, ale jest to dość proste, jeżeli pamiętasz, że appreciate jest czasownikiem. Oto pierwsze częste pytanie dotyczące użycia „appreciate”:
Czy poprawnie jest powiedzieć, że „Bardzo doceniam twoją ofertę”?
Nie, to nie jest poprawne. Pamiętaj, że „appreciate” jest czasownikiem. W powyższym zdaniu, jest ono użyte jako przymiotnik. Myślę, że ten błąd jest popełniany z powodu nieporozumienia w słuchaniu. Czasami, ludzie mówią:
Jestem bardzo wdzięczny za twoją ofertę.
Chociaż nie sądzę, że jest to tak poprawne stylistycznie, jest to poprawne gramatycznie, ponieważ appreciateative jest przymiotnikiem. Jednakże, myślę, że osoby nie będące rodzimymi użytkownikami języka angielskiego czasami SŁUCHAJĄ tego jako, „I’m very appreciated your offer,” co NIE jest poprawne.
Oto drugie częste pytanie dotyczące używania „appreciate”:
Is „I really appreciate your time” correct or not?
Yes! To jest poprawne, ponieważ „appreciate” jest poprawnie użyte jako czasownik.
Załączone dokumenty
Innym częstym pytaniem jest jak zwrócić uwagę na plik, który jest załączony do e-maila. Oto kilka odmian tego pytania:
Czy „Proszę znaleźć załączony mój życiorys” jest poprawne gramatycznie?
Proszę znaleźć załączony plik lub Proszę znaleźć załączony plik?
Czy „Proszę zobaczyć załączony dokument” jest poprawne?
Proszę znaleźć załączony nowy dokument Worda lub Załączony proszę znaleźć nowy dokument Worda?
Choć wszystkie te odpowiedzi są poprawne gramatycznie, niektóre brzmią bardziej bezpośrednio niż inne. Osobiście wolę „W załączeniu proszę znaleźć…”, ponieważ wskazuje na załącznik na samym początku zdania. Pamiętaj, że dobry Business English jest prosty i bezpośredni.
Wszystkie odmiany zwrotu „proszę zobaczyć w załączniku” są przepracowane i trochę nudne. Większość przewodników po stylu przestrzega przed używaniem tego zwrotu zarówno rodzimych, jak i nierodzimych autorów tekstów biznesowych. Wyraź to jeszcze bardziej bezpośrednio: „Twoja oferta jest w załączeniu”. Lub, „Moje CV jest w załączniku.”
Pozdrowienia na zakończenie
Dostajemy wiele pytań o najlepszy sposób na zakończenie biznesowego emaila. Oto niektóre z najczęściej zadawanych pytań:
„Z wyrazami szacunku”, „Z wyrazami uznania”, „Z poważaniem”, „Z poważaniem” i wszystkie inne sformułowania?
Wszystkie są poprawne, z wyjątkiem „Z poważaniem”. Podczas gdy to może być właściwe w innych częściach świata, gdzie używa się języka angielskiego (Indie byłyby doskonałym przykładem, gdzie byłoby to właściwe), nie jest to właściwe dla kontekstów Business English w USA.
Czy poprawne jest powiedzenie, „proszę uprzejmie dać mi znać”?
Choć jest to poprawne gramatycznie, jest to stylistycznie wybrakowane. Uprzejmie nie dodaje nic do zdania i w rzeczywistości osłabia Twoją prośbę. Zawsze najlepiej jest wyrazić swoją prośbę tak prosto i bezpośrednio, jak to tylko możliwe:
Proszę dać mi znać, który produkt Pan(i) woli do piątku, 15 sierpnia.
Podziękowanie
Ostatnim najczęstszym rodzajem pytań, które otrzymujemy jest to, jak poprawnie powiedzieć dziękuję. Oto kilka odmian:
„Thanks to all or thanks all or thank you everyone?”
„Thanks to all” jest poprawne, jeśli dodasz po nim rzeczownik. Na przykład:
Dziękuję wszystkim, którzy zgłosili się na ochotnika do obsługi stoiska na zjeździe.
Dziękuję wszystkim jest poprawne tak jak jest, ale thanks all jest zbyt swobodne dla kontekstów Business English.
Czy należy używać przecinka po słowach „dziękuję”?
Odpowiedź na to pytanie brzmi: tak, w większości przypadków. Dwa popularne warianty to te, po których następuje imię (Thank you, Mary) oraz te, które są używane jako pozdrowienie końcowe.
Uczenie się dobrego pisania w Business English jest procesem. Instructional Solutions oferuje kursy pisania w biznesie dla osób nie będących rodzimymi użytkownikami języka angielskiego.