Jaka jest różnica między uproszczonym i tradycyjnym językiem chińskim?

Zachodni ludzie mają tendencję do myślenia o Chinach jako o jednej całości, ale kraj ten i język chiński są niezwykle zróżnicowane. Ten krótki przewodnik pomoże Ci zrozumieć i zdecydować, czy potrzebujesz tłumaczyć na chiński uproszczony czy tradycyjny – lub na oba te języki.

Chiński nie jest językiem, ale rodziną języków

Pojęcie języka chińskiego zostało powiązane z rodziną języków romańskich. Oznacza to, że ewoluując od wspólnego przodka, obecne „dialekty” lub języki niekoniecznie są wzajemnie zrozumiałe. Zdecydowana większość Chińczyków posługuje się wersją „mandaryńską” (tj. dominującym dialektem, który wyewoluował z Pekinu, znanym jako „Putonghua”, co oznacza wspólny język lub język standardowy, znany również jako „Guoyu”). Mówi nim około 900 milionów ludzi.

Ważne społeczności chińskojęzyczne żyją w wielu innych częściach świata, zwłaszcza w Europie, Ameryce Północnej i Południowej oraz na Hawajach.

Mapa języków sinickichMapa języków chińskich

Lokalne odmiany mówione języka chińskiego zostały umownie sklasyfikowane w 7 grup dialektalnych, co w dużej mierze wynika z odmiennej ewolucji od języka środkowochińskiego:

  • Mandaryński, który obejmuje standardowy chiński, pekiński, syczuański, a także język dungański używany w Azji Środkowej (900 mln mówców)
  • Wu, który obejmuje szanghajski, suzhunski i wenzhunski (80 mln mówców)
  • Gan (50 mln mówców)
  • Xiang (37 mln mówców)
  • Min, który obejmuje również Fuzhounese, Hainanese, Taiwanese Hokkien i Teochew (80 milionów głośników)
  • Hakka (45 milionów głośników)
  • Yue, w tym kantoński i Taishanese (60 milionów głośników)

W sumie, blisko 1,200 milionów ludzi (lub 16% światowej populacji) mówi jakąś formę chińskiego jako ich pierwszy język. Znaczące liczby znajdują się również w całej Azji Południowo-Wschodniej, szczególnie w Malezji, Tajlandii, Singapurze i Indonezji. Język chiński jest językiem urzędowym w Singapurze, gdzie nie jest znany jako „Putonghua”, ale 华语, co oznacza po prostu „chiński”). Jest to również język urzędowy na Tajwanie i oczywiście w Chińskiej Republice Ludowej. Kantoński jest językiem urzędowym w Hongkongu i Makau.

W Chinach kontynentalnych i na Tajwanie dwujęzyczność jest powszechną cechą. Na przykład, oprócz standardowego języka chińskiego, mieszkaniec Szanghaju może posługiwać się językiem szanghajskim. Jeśli jednak przeprowadził się do Szanghaju z innego regionu, prawdopodobnie będzie również biegle posługiwał się dialektem swojego rodzinnego regionu. Mieszkańcy Guangzhou często mówią zarówno po kantońsku, jak i po chińsku standardowym. Oprócz mandaryńskiego, większość Tajwańczyków posługuje się również językiem Hokkien (70%) Minnan lub Hakka. Tajwan jest szczególnie interesującym przypadkiem z lingwistycznego punktu widzenia. Tajwańczycy powszechnie mieszają wymowę, zwroty i słowa ze standardowego mandaryńskiego i innych tajwańskich języków. Chociaż ta mieszanka jest uważana za normalną w codziennej lub nieformalnej mowie, to nie jest tak w mowie formalnej lub w tekstach pisanych. Oficjalnym językiem Tajwanu jest mandaryński.

Dlaczego istnieją dwa systemy pisma w języku chińskim? Co to jest chiński uproszczony i tradycyjny?

Kantoński jest postrzegany jako część tożsamości kulturowej dla jego rodzimych użytkowników na dużych obszarach południowo-wschodnich Chin, Hong Kongu i Macau. Kantoński i mandaryński mają pewne wspólne słownictwo – jednak obie odmiany są wzajemnie niezrozumiałe z powodu historycznych różnic w wymowie, gramatyce i leksyce, które rozwinęły się na przestrzeni wieków. Struktura zdania, w szczególności umiejscowienie czasownika, często różni się pomiędzy trzema odmianami.

Inną zauważalną różnicą pomiędzy kantońskim i mandaryńskim jest również sposób zapisu słowa mówionego; oba mogą być nagrywane verbatim. Jednakże, niewielu kantońskich użytkowników języka jest naprawdę zaznajomionych z pełnym kantońskim słownictwem pisanym. Oznacza to, że dość często przyjmuje się niewerbalną sformalizowaną formę pisemną, która jest bardziej zbliżona do formy pisemnej mandaryńskiej, co prowadzi do sytuacji, w których teksty kantońskie i mandaryńskie wyglądają dość podobnie, ale są wymawiane zupełnie inaczej.

Uproszczone pismo chińskie w hotelu w Szanghaju
Uproszczone pismo chińskie w hotelu w Szanghaju

Współczesny język chiński obejmuje zazwyczaj dwa główne dialekty lub formy pisma: Chiński uproszczony i Chiński tradycyjny. Wysiłki w celu zwiększenia wskaźnika alfabetyzacji, które rozpoczęły się pod koniec XIX wieku, doprowadziły do podjęcia przez Chińską Republikę Ludową (ChRL) decyzji o uproszczeniu pisanego języka chińskiego w celu ułatwienia czytania i pisania dla ogółu ludności.

To był początek dwóch różnych wersji pisanego języka chińskiego: Tradycyjny i Uproszczony Chiński.

Szukasz tłumaczeń chińskiego? Eksperci w tłumaczeniach chińskiego

Uproszczony chiński: Nowy system

Wiemy już, że chiński uproszczony jest wersją chińskiego tradycyjnego z prostszymi znakami. Różni się on na dwa sposoby od tradycyjnego systemu:

  1. mniej uderzeń jest potrzebnych do napisania znaku; i
  2. mniej znaków w powszechnym użyciu (oznacza to, że dwa różne znaki są teraz pisane tym samym znakiem).

Uproszczony chiński jest standardowym sposobem pisania w Chinach kontynentalnych. Tradycyjne pismo chińskie jest wyborem najczęściej preferowanym na Tajwanie i w Hongkongu. Chociaż większość populacji używa uproszczonego systemu chińskiego, istnieje rosnąca tendencja w kierunku tradycyjnego języka chińskiego.

Tradycyjny chiński – stary sposób?

Uchylenie Drugiego Schematu zapoczątkowało nową tendencję w kierunku tradycyjnego języka chińskiego w 1977 roku. Ogólnie rzecz biorąc, na pierwszy rzut oka, uproszczone chińskie znaki mogą być mniej rozróżnialne od siebie z powodu uproszczenia ich kształtu. Natomiast znaki w języku chińskim tradycyjnym są bardziej zróżnicowane, co zapewnia większą czytelność. Dla osób posługujących się językiem chińskim, tradycyjne chińskie znaki zawierają również więcej wskazówek dotyczących wymowy.

Hong Kong Alleyway
Hong Kong Alleyway

Na Tajwanie i w Hong Kongu, tradycyjne chińskie znaki są widoczne w reklamach, sloganach, znakach, a nawet napisach telewizyjnych. Kilka uniwersytetów przestawiło się na używanie i nauczanie w tradycyjnym chińskim, ponieważ studenci nie byli w stanie zrozumieć uproszczonego chińskiego.

Tradycyjne tłumaczenie chińskie czy uproszczone tłumaczenie chińskie – które z nich powinienem wybrać?

Geografia pomoże nam tutaj: Chiński uproszczony jest używany w Chinach kontynentalnych (ChRL) oraz w Singapurze. Jeśli celujesz w Hong Kong, Tajwan lub Malezję, powinieneś wybrać tradycyjny chiński.

A co jeśli muszę przetłumaczyć aplikację na chiński?

Pamiętaj, że istnieją dwa różne kody dla obliczeń w języku chińskim. Podczas gdy uproszczony chiński używa kodowania GB, tradycyjny chiński używa Big5. Istnieją narzędzia, które pozwolą Ci przekonwertować z uproszczonego chińskiego na tradycyjny. Jednakże, komputer z tradycyjnym chińskim systemem operacyjnym może rozpoznać tylko kodowanie Big 5 i nie będzie wyświetlał uproszczonego chińskiego (GB).

Zalecana lektura: 400 milionów Chińczyków nie mówi po chińsku

Pangeanic Translations zapewnia doświadczenie i głębię zasobów, które pozwolą Państwu z powodzeniem sprzedawać swoje produkty zarówno w uproszczonym, jak i tradycyjnym języku chińskim. Możesz polegać na naszym dwudziestoletnim doświadczeniu w pomaganiu najbardziej znanym markom na świecie i wykwalifikowanym personelu w tłumaczeniu dokumentów oraz lokalizacji aplikacji i oprogramowania na rynek chiński. Pangeanic Translations zapewnia najwyższą jakość tłumaczeń po najbardziej konkurencyjnych cenach. Z dumą rozwijamy narzędzia językowe do elektronicznego i bezpiecznego zarządzania każdym zleceniem, przechowujemy każde przetłumaczone zdanie w najnowocześniejszych bazach danych, dzięki czemu wszystkie Twoje treści, na dowolnej platformie i w dowolnym kanale, mogą być w każdej chwili wyszukane i nigdy nie płacisz za to samo zdanie dwa razy!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *