UMOWA POŻYCZKI I WSKAZÓWKA PROMESYJNA

UMOWA POŻYCZKI I WSKAZÓWKA PROMESYJNA

NINIEJSZA UMOWA POŻYCZKI I WSKAZÓWKA PROMESYJNA (dalej zwana „Uwagą”), została zawarta w dniu 1 lipca 2010 r. pomiędzy Wharton Capital, LLC (zwanym dalej WYNAJMUJĄCYM) a SANGUINE CORP, spółką utworzoną zgodnie z prawem stanu Nevada (zwanym dalej KREDYTOBIORCĄ). BORROWER i WYNAJMUJĄCY będą w niniejszym dokumencie łącznie nazywani Stronami. W celu określenia praw i obowiązków Stron w ramach niniejszej Umowy Pożyczki, cały dokument musi być czytany jako całość.

PROMISSORY NOTE

FOR VALUE RECEIVED, BORROWER obiecuje spłacić na zlecenie LENDER’a sumę $27,500.00 dolarów wraz z odsetkami w wysokości 7 procent (%) rocznie.

DODATKOWE WARUNKI UDZIELENIA POŻYCZKI

BORCA i WYPOŻYCZAJĄCY, niniejszym określają swoje prawa i obowiązki względem siebie w ramach niniejszej Umowy Pożyczki i Weksla oraz wyrażają zgodę na związanie się następującymi prawami:

A.

Principal Loan Amount $27,500.00

B.

Warunki spłaty kredytu.

BORROWER będzie dokonywał płatności na rzecz WYNAJMUJĄCEGO w trzech (3) oddzielnych płatnościach zgodnie z następującym harmonogramem:

$7,500.00 w dniu lub przed 1 października 2010 r.,

$7 500.00 w dniu lub przed 25 listopada 2010 r.,

$7 500.00 w dniu lub przed dniem 15 stycznia 2011 r.,

$5000.00 w dniu lub przed dniem 1 marca 2011 r.,

Ostateczna płatność odsetek zostanie obliczona od płatności końcowej i będzie należna niezwłocznie po jej dokonaniu.

C.

Zabezpieczenie.

Jako zabezpieczenie spłaty Kwoty Pożyczki, BORROWER zgadza się przedstawić łącznie 250.000 akcji zwykłych Sanguine Corp (SGUI). Pożyczkodawca rozumie, że akcje te są ograniczone zgodnie z Regułą 144 Ustawy o papierach wartościowych z 1933 roku. W przypadku niewywiązania się z którejkolwiek z płatności określonych w paragrafie A powyżej, WYNAJMUJĄCY może zażądać wydania wszystkich Akcji Zabezpieczających w celu zaspokojenia Noty.

D.

Metoda Spłaty Pożyczki.

BORROWER będzie dokonywał wszelkich płatności wymaganych na mocy niniejszej umowy kredytowej poprzez wysłanie czeku lub innego zbywalnego instrumentu płatnego na rzecz następującej osoby lub podmiotu pod wskazanym adresem:

1

Wharton Capital

15150 Dickens

Sherman Oaks, CA 91403

Jeśli WYNAJMUJĄCY powiadomi pisemnie BORROWER’a, że inny adres będzie używany do dokonywania płatności w ramach niniejszej umowy pożyczki, BORROWER będzie używał nowego adresu podanego przez WYNAJMUJĄCEGO.

E.

Niewykonanie.

Wystąpienie któregokolwiek z poniższych zdarzeń będzie stanowiło Naruszenie przez BORROWER warunków niniejszej umowy kredytowej i weksla:

1)

BORROWERS failure to pay any amount due as principal or interest on the date required under this loan agreement.

2)

Kredytobiorca ubiega się o zwolnienie z odpowiedzialności na mocy federalnych przepisów prawa upadłościowego.

3)

Federalny zastaw podatkowy został wniesiony przeciwko aktywom BORROWER’a.

F.

Dodatkowe postanowienia dotyczące niewykonania zobowiązań.

1)

Adresat i adres, na który WYNAJMUJĄCY ma przekazać BORROWEROWI pisemne zawiadomienie o niewykonaniu zobowiązania:

N/A

Jeśli BORROWER pisemnie powiadomi WYNAJMUJĄCEGO, że należy użyć innego adresu, WYNAJMUJĄCY będzie używał tego adresu do doręczania BORROWEROWI zawiadomień o niewykonaniu zobowiązania (lub wszelkich innych zawiadomień wymaganych w niniejszym dokumencie).

2)

Uzdrowienie niewykonania zobowiązania. W przypadku niewywiązania się ze zobowiązań, WYNAJMUJĄCY powinien przekazać BORROWEROWI pisemne zawiadomienie o niewywiązaniu się ze zobowiązań. Wysłanie przez WYNAJMUJĄCEGO pisemnego zawiadomienia do BORROWER’a za pośrednictwem U.S. Postal Service Certified Mail będzie stanowić dowód prima facie doręczenia. BORROWER będzie miał 15 dni od otrzymania od WYNAJMUJĄCEGO pisemnego zawiadomienia o niewykonaniu zobowiązania na naprawienie tego niewykonania. W przypadku niewywiązania się ze zobowiązań wyłącznie z powodu niedokonania przez BORROWERS terminowej płatności zgodnie z niniejszą umową pożyczki, BORROWER może naprawić niewywiązanie się ze zobowiązań poprzez: (i) dokonanie pełnej płatności jakiejkolwiek kwoty głównej i naliczonych odsetek (w tym odsetek od tych kwot), których płatność na rzecz WYNAJMUJĄCEGO jest zaległa zgodnie z umową pożyczki, a także kary za zwłokę opisanej poniżej; lub (ii) zwolnienie zabezpieczenia na rzecz WYNAJMUJĄCEGO zgodnie z opisem w paragrafie B Zabezpieczenie, powyżej.

3)

Kary za opóźnienia w płatnościach. Na BORROWER’a nałożona zostanie również kara w wysokości 2% za każdą opóźnioną płatność obliczona na podstawie kwoty kapitału i naliczonych odsetek, których płatność ma być dokonana

2

Wypożyczający zalega z płatnościami z tytułu niniejszej umowy pożyczki, w związku z czym WYNAJMUJĄCY doręczył BORROWEROWI zawiadomienie o niewykonaniu zobowiązania

4)

Odszkodowanie z tytułu kosztów adwokackich i kosztów bieżących.of-Pocket Costs. Jeśli którakolwiek ze stron istotnie naruszy niniejszą umowę, strona nie naruszająca zostanie zwolniona z odpowiedzialności przez stronę naruszającą za uzasadnione honoraria adwokackie i koszty bieżące, które w jakikolwiek sposób odnoszą się lub zostały spowodowane naruszeniem niniejszej umowy. Termin „koszty własne”, używany w niniejszym dokumencie, nie obejmuje utraconych korzyści. Niewykonanie zobowiązania przez BORROWER, które nie zostanie naprawione w ciągu 15 dni od otrzymania pisemnego zawiadomienia o niewykonaniu zobowiązania od WYNAJMUJĄCEGO, stanowi istotne naruszenie niniejszej umowy przez BORROWER.

G.

Strony, które nie są osobami fizycznymi.

Jeśli którakolwiek ze Stron niniejszej umowy jest inna niż osoba fizyczna (tj., korporacją, spółką z ograniczoną odpowiedzialnością, spółką osobową lub trustem), taka Strona oraz osoba podpisująca w imieniu takiej Strony niniejszym oświadcza i gwarantuje, że wszystkie kroki i działania zostały podjęte zgodnie z instrumentami zarządzającymi podmiotem w celu upoważnienia do zawarcia niniejszej Umowy Pożyczki. Naruszenie któregokolwiek z oświadczeń zawartych w niniejszym paragrafie jest uważane za istotne naruszenie Umowy Pożyczki.

H.

Integracja.

Niniejsza Umowa, w tym załączniki wymienione w treści jako włączone przez odniesienie, określa całość porozumienia pomiędzy Stronami w odniesieniu do przedmiotu niniejszej Umowy. Wszystkie wcześniejsze umowy, oświadczenia i gwarancje, wyraźne lub dorozumiane, ustne lub pisemne, w odniesieniu do przedmiotu niniejszej umowy, zostają zastąpione przez niniejszą umowę. Niniejsza umowa jest umową zintegrowaną.

I.

Severability.

W przypadku, gdy jakiekolwiek postanowienie niniejszej Umowy zostanie uznane za nieważne, nieobowiązujące lub niewykonalne, postanowienie to zostanie oddzielone od pozostałej części niniejszej Umowy w taki sposób, aby nie powodować nieważności lub niewykonalności pozostałej części niniejszej Umowy. Wszystkie pozostałe postanowienia niniejszej Umowy pozostają w pełnej mocy i są skuteczne. Jeśli jakiekolwiek postanowienie zostanie uznane za nieważne ze względu na jego zakres lub szerokość, takie postanowienie zostanie uznane za ważne w zakresie zakresu i szerokości dozwolonej przez prawo.

J.

Modyfikacja.

Z zastrzeżeniem odmiennych postanowień niniejszego dokumentu, niniejsza umowa może zostać zmieniona, zastąpiona lub unieważniona wyłącznie za pisemną i podpisaną zgodą Stron. Ponadto, fizyczne zniszczenie lub utrata niniejszego dokumentu nie będzie interpretowana jako zmiana lub rozwiązanie umowy zawartej w niniejszym dokumencie.

3

K.

Wyłączna jurysdykcja dla pozwu w przypadku naruszenia.

Strony, zawierając niniejszą umowę, poddają się jurysdykcji stanu Nevada w celu rozstrzygania wszelkich sporów i/lub roszczeń pomiędzy Stronami w ramach niniejszej umowy. Ponadto, Strony niniejszym zgadzają się, że sądy stanu Pensylwania będą miały wyłączną jurysdykcję nad wszelkimi sporami pomiędzy stronami związanymi z niniejszą umową, niezależnie od tego, czy spory te dotyczą kontraktu, czynu niedozwolonego, czy innych dziedzin prawa.

L.

Prawo stanowe.

Niniejsza umowa będzie interpretowana zgodnie z prawem stanu Nevada i będzie przez nie regulowana.

NA DOWÓD CZEGO oraz potwierdzając akceptację i zgodę na powyższe, KORZYŚCICIEL i WYNAJMUJĄCY składają swoje podpisy pod niniejszą Umową.

BORROWER:

WYNAJMUJĄCY

_/s/David Nelson____________

/s/Frank Marra___________

_/s/David Nelson____________

/s/Frank Marra___________

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *