Prywatność & Pliki cookie
Ta strona używa plików cookie. Kontynuując, wyrażasz zgodę na ich użycie. Dowiedz się więcej, w tym jak kontrolować pliki cookie.
Zrobiłem sporo filmu, telewizji i pracy radiowej do tego punktu, nie wiele z nich jest szczególnie istotne dla mojego bloga (z wyjątkiem mojego postu w zeszłym roku na Brandon Lee spiskowych nonsensów i jeden inny o wynalazcy karabinu maszynowego, że może blog w przyszłości). Jednakże, kilka tygodni temu zostałem zapytany przez Jeda Hunta z Siren FM, czy jest prawda w twierdzeniu (w Wikipedii, gdzieżby indziej?), że piosenka „Black Betty” była w rzeczywistości o pistolecie. Piosenka jest dziś najbardziej znana w rockowej wersji zespołu Ram Jam, ale pierwotnie była afroamerykańską piosenką ludową (w szczególności piosenką więzienną). Nie słyszałem o tej sugestii, ale byłem zaintrygowany. Czy „Black Betty” może być wcześniejszą formą lub odpowiednikiem słynnego muszkietu „Brown Bess”? I czy linia „bam-a-lam/bam-ba-lamb” w piosence może być odniesieniem do wystrzałów, a może żołnierskiej kadencji marszowej?
Nie. Nie w jego oryginalnym, historycznym kontekście; oczywiście każdy wykonawca, a nawet słuchacz może nadać tekstowi piosenki dowolne znaczenie. Ale mogę stwierdzić z dużą dozą pewności, że 'Black Betty' nie została napisana z myślą o broni. Zanim przejdę do szczegółów, proszę posłuchać znakomitego programu dokumentalnego Jeda; jego badania ładnie zbiegły się z moimi (zostałem zapytany tylko o potencjalny związek z bronią palną, ale cała historia pochodzenia wzbudziła moje zainteresowanie, stąd to, co poniżej).
Po pierwsze, połóżmy sugestię broni palnej do przysłowiowego łóżka. Broń palna, podobnie jak inne narzędzia lub maszyny (nie wspominając o zwierzętach domowych i gospodarskich!) otrzymała ten rodzaj ironicznego kobiecego przezwiska; „Brown Bess” dla muszkietu brytyjskiego żołnierza jest najbardziej znane. Pochodziło ono od przezwiska dla zwykłej kobiety lub prostytutki, a ja mam artykuł na ten temat w oczekiwaniu – bez wątpienia napiszę o tym na blogu w przyszłości). Na pierwszy rzut oka, 'Black Betty' wygląda obiecująco; to również był jeden z kilku pseudonimów dla prostytutki lub kobiety upadłej,
… ale jak on musi zakres, Black Betty, lub Oyster Moll służyć do zmiany: Jak on zmienia jego Sporty całe jego Życie jest ucztą, …
-From 'Wit and Mirth: Or Pills to Purge Melancholy', autorstwa Thom d’Urfey, 1719
Jest bardzo prawdopodobne, że istnieje związek z ogólnymi przezwiskami dla czarnych kobiet w Ameryce, zwłaszcza niewolników i służących. Jest to więc wystarczająco prawdopodobne. Jednakże, w przeciwieństwie do „Brown Bess”, nie ma absolutnie żadnych dowodów na to, że broń była nazywana „Black Betty”. Być może ktoś użył tej nazwy, ale jeśli tak, to nie wydaje się, by się przyjęła, podczas gdy różne inne pseudonimy przetrwały w druku, zwłaszcza wierna broń Daveya Crocketta „Betsey”. Oceniłem samo twierdzenie i nawet odnośnik cytowany przez Wikipedię nie dostarcza żadnych dowodów na to, że „Black Betty” to przydomek broni. Napisano tam jedynie, że „Przed „Brown Bess” lufy były malowane na czarno”. Jest to nieprawda; zapasy nigdy nie były malowane. Wiki wspomina o „pewnych źródłach”, ale nie mówi, jakie to źródła. Ja z pewnością nie mogę ich znaleźć. Tak więc 'Black Betty' nie ma nic wspólnego z bronią, o ile mogę powiedzieć.
Jak określił to 'Field and Stream' (tom 36, 1931, strona 96): 'In early frontier parlance, was the musket called 'Black Betty' as well as 'Brown Bess'? Ans. Określenie „Black Betty” miało aluzję do whisky lub butelki whisky, a nigdy do broni palnej.'
Co więc zamierzał napisać autor 'Black Betty'? Na pierwszy rzut oka, po prostu czytając i słuchając oryginalnych tekstów, z pewnością odnoszą się one do kobiety. Nie ma tu żadnych oznak podwójnego znaczenia, a sam tekst jest prosty i skąpy, z dużą ilością powtórzeń. Okazuje się również, że jeden z oryginalnie nagranych wykonawców został zapytany, co oznacza „Black Betty”. Możecie pobrać oryginalny plik WAV ze strony Biblioteki Kongresu Stanów Zjednoczonych tutaj i spróbować samemu rozszyfrować pełną odpowiedź (postawiłem znaki zapytania tam, gdzie nie jestem pewien), ale początkowa odpowiedź jest jasna (nie będę cenzurował słowa na „N” w tym kontekście). Co jest dla mnie interesujące, to fakt, że Clear Rock odpowiada natychmiast, bez zastanowienia. Jest jasne, że albo naprawdę wierzy w swoją odpowiedź, wykluczając inne znaczenia, albo był pytany wiele razy i daje odpowiedź, oczyszczoną dla swojej (białej, wolnej) publiczności. Niezależnie od tego, oto moja transkrypcja:
Wywiadowca (przerywając): 'Clear Rock! Clear Rock, kim była Black Betty?'
Clear Rock: ”Black Betty była starą czarnuchą na farmie Goree, zaraz za Huntsville, ale(?) rzuciła(?) biodrem(?) ścinając drzewo i nigdy jej(?) nie poznałem(?)'
Wywiadowca: 'Black Betty was(?) a(?) tree(?) cutter(?)?'
Clear Rock: 'Yes sir-a.'
Na wypadek gdyby były jakieś wątpliwości, Biblioteka Kongresu posiada również przepisane notatki z tej samej wyprawy terenowej. Nie podają one pełnego cytatu, ale potwierdzają, że 'Black Betty' była 'piosenką o ścinaniu drzew', a ten cytat potwierdza, że Betty była, przynajmniej w mniemaniu tego wykonawcy, prawdziwą kobietą:
’Black Betty was a old nigger woman right outa Goree'.
Jak wynika z tych notatek, Goree było stanowym więzieniem dla kobiet. Jeśli Betty była „stara” w latach 1910 lub 20, i jeśli słowa piosenki odzwierciedlają jej prawdziwą historię, musiała urodzić swoje dziecko rasy mieszanej gdzie indziej, ponieważ Goree zostało otwarte dopiero w 1911 roku. Oczywiście istnieje możliwość, że nigdy nie było prawdziwej, indywidualnej „Czarnej Betty”. Nie oznacza to, że piosenka nie jest o „niej”; mówimy tu o znaczeniu, nie o historycznej rzeczywistości (ale ponownie, Clear Rock z pewnością twierdził, że była prawdziwa).
Powyższe nie jest najwcześniejszym znanym nagraniem, więc jest miejsce na bardziej oryginalną interpretację. Jednakże, jest cholernie blisko. Clear Rock wystąpił ze swoim współczesnym Jamesem 'Iron Head' Bakerem na jednej z dwóch wersji nagranych przez tego ostatniego podczas podróży badawczej amerykańskich muzykologów Johna i Alana Lomaxów w grudniu 1933 roku do Central State Farm, Sugar Land, Texas. Słowa Clear Rock’a mają taką samą wagę jak każdego z jego współczesnych i wydaje się, że był on jedynym piosenkarzem, który zwrócił uwagę na znaczenie tej piosenki. Z pewnością zdawał sobie sprawę z wszelkich podtekstów i podwójnych znaczeń, a jednak zdecydował się zidentyfikować „Black Betty” jako konkretną kobietę. Oczywiście, mógł celowo zataić głębsze znaczenie.
Z pewnością Lomaxowie tak myśleli, pomimo odpowiedzi, jaką uzyskali (dwukrotnie) od Clear Rock. W swojej książce American Ballads and Folk Songs napisali, że:
„Black Betty nie jest kolejną Frankie, ani też dwulicową kobietą, o której mężczyzna może jęczeć bluesa. Ona jest biczem, który był i jest używany w niektórych więzieniach Południa. Skazaniec na Farmie Stanowej Darrington w Teksasie, gdzie, nawiasem mówiąc, biczowanie zostało praktycznie zaniechane, śmiał się z Black Betty i naśladował jej rozmowę w poniższej piosence.” (W tekście notacja muzyczna i tekst piosenki następują po sobie.)
Zauważ, że skazaniec, do którego się odnoszą, to prawdopodobnie nie Iron Head, gdyż był on więźniem w Central State, a nie Darrington. Zapisana wersja jest również inna. Mimo to, jak relacjonuje Wikipedia;
’John Lomax przeprowadził również wywiad z muzykiem bluesowym Jamesem Bakerem (lepiej znanym jako „Iron Head”) w 1934 roku, prawie rok po nagraniu Iron Head wykonującym pierwsze znane nagranie piosenki. W powstałym artykule dla Musical Quarterly, zatytułowanym „’Sinful Songs' of the Southern Negro”, Lomax ponownie wspomina, że przydomek bullwhipa to „Black Betty”. Steven Cornelius w swojej książce Music of the Civil War Era stwierdza w rozdziale dotyczącym muzyki ludowej po zakończeniu wojny, że „więźniowie śpiewali o 'Black Betty', biczu kierowcy.”
Lomax miał całkowitą rację. 'Black Betty' to nazwa bicza lub słupa do biczowania i jest prawdopodobne, że wers 'bam-ba-lam' może być odniesieniem do chłosty, która była powszechna w więzieniach do początku XX wieku. Należy jednak zauważyć, że „American Ballads and Folk Songs” zostało opublikowane w 1934 roku, pięć lat przed tym, jak Clear Rock został zapytany o to właśnie pytanie i stwierdził, że „ona” była „starą czarnuchą”. Tak więc jeden z oryginalnych wykonawców piosenki w zasadzie zaprzeczył założeniu Lomaxa, że piosenka dotyczyła bicza. W najgorszym razie chodzi o obie te rzeczy. Nie jest też jasne, czy którykolwiek z przesłuchiwanych był koniecznie pytany o Czarną Betty z piosenki. Niemniej jednak, muszę przyznać Lomaxowi, że jego opinia ma dużą wagę, a oni mieli dziesiątki lat, by zmienić zdanie w tej kwestii, jednak każde wydanie tej książki twierdzi, że chodzi o bicz. Na przykład:
„Była biczem używanym w południowych więzieniach. (Lomax 1940, 60-61).
Musimy również uznać, że sposób, w jaki działa tradycja ustna i muzyczna, oznacza, że nawet jeśli autor 'Black Betty' miał na myśli tylko kobietę, bicz był zdecydowanie aktualnym znaczeniem w tamtym czasie. Tak więc, gdy tylko ktoś wykona tę piosenkę, stanie się ona o biczu jako podwójnym znaczeniu z kobietą, o której bezpośrednio mowa w tekście.
Więc mamy to; Black Betty była kobietą i mogła być również więziennym biczem. Jednak notki z 2012 r. do nagrania z 1933 r. zamieszczonego na płycie „Jail House Bound” jeszcze bardziej gmatwają sprawę:
„7. „Black Betty” (AFS 200 Side B) Jamesa „Iron Head” Bakera z R.D. Allenem i Willem Crosby śpiewającym w tle; nagrane w grudniu 1933 r. w Central State Prison Farm w Teksasie. Lomax twierdził, że piosenka ta dotyczyła bicza używanego do karania więźniów, a nie opowieści o kobiecie, ale zarówno Alan Lomax, jak i Bruce Jackson znaleźli więźniów, którzy twierdzili, że „Black Betty” to tak naprawdę więzienna ciężarówka transferowa.'
Wikipedia podaje, że:
„W wywiadzie przeprowadzonym przez Alana Lomaxa z byłym więźniem teksańskiej farmy karnej o imieniu Doc Reese (aka „Big Head”), Reese stwierdził, że określenie „Black Betty” było używane przez więźniów w odniesieniu do „Black Marii” – więziennego wozu transferowego.
Robert Vells, w Life Flows On in Endless Song: Folk Songs and American History, pisze:
’As late as the 1960s, the vehicle that carried men to prison was known as „Black Betty,” though the same name may have also been used for the whip that so often was laid on the prisoners' backs, „bam-ba-lam.”'
I would call this 'unconfirmed'. Nie potrafię powiedzieć, kiedy Bruce Jackson przeprowadzał wywiady z więźniami, ale jego książka została opublikowana w 1972 roku, a najwcześniejsze wzmianki, jakie mogę znaleźć, pochodzą z lat 60. Wywiadowcy Jacksona mogli nie słyszeć o tym, że „Black Betty” to bicz, po prostu dlatego, że biczowanie zostało już dawno zaniechane. Może nazwa przeskoczyła z bicza na ciężarówkę? W końcu używanie bata zostało oficjalnie zaprzestane w czasie, gdy Iron Head, Clear Rock i Lead Belly wykonywali oryginalną wersję piosenki. To logiczne, że może on przetrwać jako kolejny nieożywiony (no dobra, w pewnym sensie ożywiony!) więzienny obiekt niedoli.
O dziwo, kiedy przeszukałem Google Books, okazało się, że najczęstszym użyciem 'Black Betty' w XIX wieku było odniesienie do butelki, zazwyczaj butelki z alkoholem. Jednak nie wydaje się to być aktualne w więzieniach amerykańskich z początku i połowy XX wieku, więc myślę, że można to zdyskontować wraz z wyjaśnieniem dotyczącym broni.