Ce que les paroles d’ouverture du Roi Lions signifient VRAIMENT

Avec la première bande-annonce du film live-action du Roi Lion maintenant publiée, la question que tout le monde s’est posée à l’origine est revenue : que signifient réellement les paroles du son d’ouverture ? Nous garantissons que presque tous les fans voudront le savoir, car la traduction des paroles signifie que vous ne regarderez plus jamais l’ouverture du Roi Lion, ou n’entendrez plus jamais  » Le cercle de la vie  » de la même façon.

Il y a un peu plus à débloquer la véritable  » signification  » des premières lignes de la chanson et du film que la simple traduction du zoulou en anglais. Dans un film dégoulinant de récits africains, d’intrigues royales et d’héroïsme et de passage à l’âge adulte classiques de Disney, la chanson est tout aussi polie dans son propre rite. Et vu à quel point le nouveau Roi Lion correspond à l’original, une nouvelle génération sera tout aussi stupéfaite d’entendre ses cris d’ouverture… et si l’histoire se répète, sera désespérée de connaître la traduction des mots qui suivent.

Alors, si vous êtes prêts à potentiellement vous faire exploser la tête, fans du Roi Lion, préparez-vous à apprendre la signification secrète de la chanson d’ouverture du film.

  • Cette page : Qui prononce les premières lignes ?
  • Page suivante : La promesse secrète de Simba à son père

Le chanteur du Cercle de la vie est tout aussi important

Première chose : Chassez de votre tête la célèbre adaptation de Broadway de « The Circle of Life », car elle présente la chanson comme la voix de Rafiki. La vérité est bien meilleure aussi, puisque le compositeur du Roi Lion, Hans Zimmer, a cherché son propre fils d’Afrique exilé pour donner des paroles à la chanson d’ouverture du film. Son seul choix était le Sud-Africain « Lebo M. », et lorsque les réalisateurs du film, Roger Allers et Rob Minkoff, l’ont rencontré, l’accord a été scellé en quelques minutes. Minkoff a expliqué la rencontre dans le featurette Making of The Lion King :

La première question qu’il nous a posée était « de quoi parle le film ? ». Et Roger et moi lui avons expliqué, nous avons dit que c’est l’histoire d’un jeune lion qui perd son père dans des circonstances tragiques, et qui doit finalement s’élever à sa responsabilité de roi. Il est devenu très pensif, s’est éloigné et a commencé à prendre des notes sur une feuille de papier. Puis il est revenu et il a dit :  » OK, je suis prêt  » – et tout était en africain.

Hans a joué la piste musicale et Lebo et ses deux amis ont commencé ce chant, le  » Ingonyama ingwe’ enamabala « . Et c’était juste magique. C’était incroyable. Et puis plus tard, nous avons dit ‘eh bien, qu’est-ce que ça veut dire ?’ et quand il a expliqué la traduction… il avait trouvé le cœur du film.

Avec une taquinerie pareille, savoir à quoi ces lignes se traduisent devrait être carrément irrésistible. Permettez-nous donc de partager l’explication de ces mêmes lignes, que l’on peut entendre chantées par la propre voix de Lebo M. dans l’ouverture du film.

Les premières lignes du Cercle de la vie

La bande-annonce du Roi Lion Bébé Simba

.

« Nants ingonyama bagithi Baba/Sithi uhm ingonyama »

Une fois le choc de voir quelles syllabes et quels mots sont réellement égrenés sur les images d’un lever de soleil dans la savane, la traduction de la première ligne et la réponse du choeur semblent évidentes. Littéralement, la ligne dit « un lion arrive, père. » Mais au lieu de rire de cette signification apparemment banale, souvenez-vous que traduire les mots n’est pas la même chose que traduire l’idée communiquée. Pour commencer, utilisez Google et vous apprendrez que le mot zoulou pour « lion » est ibhubesi, et non ingonyama. En effet, la traduction la plus appropriée serait « Le lion arrive, père », qui est également le mot utilisé par les Zoulous pour désigner le roi. Faites donc que « Un roi arrive, père »

Le « nants » élève également le niveau de parole à une plus grande occasion ou signification, quelque chose de proche de « witness », ou « behold ». Les fans peuvent décider par eux-mêmes si la voix est métaphoriquement celle de Simba s’adressant à Mufasa, soit en dehors du texte, soit non exprimée alors qu’il s’élève plus tard vers son destin. Il pourrait également s’agir de l’un des animaux réunis qui s’adresse à leur père alors qu’ils voyagent pour voir leur futur roi. La réponse du chœur est d’accord, donc toute lecture de ce texte fonctionne en accompagnement de la scène d’ouverture.

Alors oui, ces paroles emballent beaucoup plus de sens qu’une simple traduction ne vous en donnera. Et si les larmes ne vous montent pas déjà aux yeux pour Simba… alors les prochaines lignes vont faire le travail.

Page 2 sur 2 : Les prochaines lignes : La promesse de Simba à Mufasa ?

La première promesse du Cercle de la Vie

« Siyo Nqoba (baba) »

Le sens littéral ici est une fois de plus de dire que la victoire, ou une « conquête » sera réalisée. Et bien que cela ne figure pas dans les paroles officielles, il est facile d’entendre Lebo M. répéter l’utilisation de « baba » entre le premier et le deuxième couplet de la chanson. Après avoir prononcé cette phrase (y compris l’incontournable « pop » glottoral zoulou) qui se traduit par « nous allons conquérir », on dirait que la fin de « Nqoba » masque un autre appel au père du chanteur. Cela fait de l’appel au père le chapeau de la première ligne, de la deuxième, et même de cette troisième.

RELATED : Tous les remakes Disney en live action en production

La traduction est délicate même si les mots sont clairs (consultez la traduction chez Genius) étant donné les connotations de guerre qu’apporte  » conquer  » en anglais (le mot  » overcome  » ou  » achieve  » n’a pas cet angle négatif). Peu importe les spécificités, l’ajout de l’appel du père aide à rassembler les premiers segments de la chanson d’une manière que les lignes traduites ne peuvent pas faire. Ensemble, les lignes disent effectivement : « Voici un roi qui arrive, père (le roi). Je vais conquérir, père (le roi). »

Et comme le « je conquiers » peut aussi signifier « nous conquérons » compte tenu des voix qui l’accompagnent, il est toujours possible de lire ces mots comme étant ceux de Simba, d’un autre animal, de tous les autres animaux réunis – eh bien, pourquoi pas ceux de Mufasa à son propre père ? Pas difficile de comprendre pourquoi les réalisateurs ont estimé que Lebo M. avait compris le  » cœur  » du parcours de Simba jusqu’à devenir roi.

Le chant zoulou du Cercle de la vie

.

« Ingonyama ingwe’ enamabala (répétition) »

La partie qui conclut l’ouverture zouloue du « Cercle de la vie » était en fait la première à être chantée, et la signification de ce « chant » est la plus obscure pour ceux qui ne regardent que la traduction. Explicitement, la signification est encore plus difficile à cerner, puisqu’elle signifie littéralement « lion, léopard, espace ouvert ». Deux animaux plutôt obscurs à choisir parmi les dizaines de la scène, et le passage de « roi » à un lion littéral est tout aussi déroutant. Et pourquoi l’espace ouvert ? Mais pour comprendre celui-ci, il faut connaître un fait simple sur les grands félins africains : les lions et les léopards ne s’entendent PAS.

La plupart du temps, les léopards gardent leurs distances avec les lions, mais sont connus pour attaquer et tuer les lionceaux s’ils sont laissés sans surveillance par leurs parents. Que ce soit vrai ou non, l’idée que les léopards choisissent de tuer sciemment les petits de leurs « ennemis » ou de tuer une menace future s’installe parmi ceux qui vivent près d’eux. Ajoutez à cela le fait que les léopards se nourrissent principalement des animaux réunis pour la présentation de Simba dans l’ouverture du Roi Lion, et le sens des mots est plus facile à saisir.

Lion, Léopard, au grand jour. Des ennemis faisant une trêve, existant sans menace – tout cela en réponse à l’arrivée du futur roi. et pour ceux qui ont vu le film, un fils unissant un peuple en hommage à son père est la façon parfaite d’ouvrir et de clore l’histoire. En fait, maintenant que nous y pensons, il pourrait même s’agir du fils de Simba qui rêve d’être un roi aussi puissant que son propre père, après avoir entendu cette histoire à ses côtés.

…nous ne pleurons pas. C’est vous qui pleurez.

MORE : Pourquoi le Roi Lion a été « une expérience » pour le réalisateur

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *