ArgentinaEdit
La moglie del presidente dell’Argentina è chiamata “Primera Dama”, che significa “prima signora” in inglese.
ArmeniaEdit
La moglie dell’attuale presidente dell’Armenia è chiamata “Հայաստանի Առաջին տիկին”, che si traduce (tra le altre cose) “First Lady of Armenia”.
AzerbaijanModifica
La moglie dell’attuale presidente dell’Azerbaijan usa il termine “Birinci xanım”.
AustraliaModifica
La moglie dell’attuale primo ministro dell’Australia è stata recentemente definita la “first lady non ufficiale” del paese. Mentre l’Australia aveva un primo ministro donna non sposata, Julia Gillard, il suo partner domestico Tim Mathieson era informalmente indicato come “Australia’s First Bloke”.
BrasileModifica
La moglie del presidente del Brasile è chiamata “Primeira-Dama”, che è “first lady” in inglese.
BulgariaModifica
La moglie del presidente della Bulgaria è chiamata “Първа дама”.
CambogiaModifica
Si usa il termine “Lok Chumteav”.
ColombiaModifica
Si usa il termine “Primera Dama”.
CroaziaModifica
I termini Supruga Predsjednika Republike (Moglie del presidente della Repubblica) o Suprug Predsjednice Republike (Marito del presidente della Repubblica) sono più comunemente usati in Croazia, mentre i termini Prva dama (First Lady) e Prvi gospodin (First Gentleman) sono usati raramente, tranne che da fonti straniere. L’attuale moglie del presidente della Croazia è Sanja Musić-Milanović.
La moglie del primo ministro è stata occasionalmente, in casi eccezionalmente rari, chiamata anche First Lady della Croazia, ma poiché le mogli dei primi ministri hanno spesso mantenuto un basso profilo e non sono quasi mai state figure pubbliche, il titolo Supruga Predsjednika Vlade (Moglie del Primo Ministro) è stato usato nei casi in cui tale riferimento è necessario. L’attuale moglie del primo ministro è Ana Maslać Plenković.
Repubblica CecaModifica
Il termine První dáma è usato per la moglie del presidente della Repubblica Ceca.
L’attuale first lady è Ivana Zemanová.
FranciaModifica
A seguito di una petizione contro una proposta di cambiamento del suo status che ha raccolto più di 275.000 firme, il governo francese ha annunciato che Brigitte Macron non avrà il titolo ufficiale di “First Lady”, e non sarà assegnato un budget ufficiale per le sue attività. In un’intervista alla rivista francese Elle, ha dichiarato che una carta di trasparenza di prossima pubblicazione chiarirà il suo “ruolo e le risorse che lo accompagnano”, compresa la composizione e la dimensione del suo staff.
GreciaModifica
Il primo ministro della Grecia è la principale figura politica del paese e il capo esecutivo attivo del suo governo; il presidente della Grecia ha un ruolo cerimoniale. Come tale, il termine “First Lady” è usato ufficiosamente dalla stampa per riferirsi alla moglie del primo ministro del paese.
IndiaEdit
Il termine “Pratham Mahila” (प्रथम महिला, che significa letteralmente “First Lady”) è meno usato in India. Il termine potrebbe essere usato a volte per riferirsi alla moglie del presidente dell’India nei giornali; tuttavia, il termine più diffuso nell’uso generale è “Wife of The President” o più informalmente come moglie/sposa/marito del presidente. Il termine “First Lady” non è usato per riferirsi alla moglie del primo ministro. Invece il termine “First Spouse” è usato per la moglie del primo ministro dell’India.
IndonesiaModifica
Il termine “Ibu Negara” (Signora/Madre dello Stato) è usato per la moglie del presidente dell’Indonesia.
IrlandaModifica
In Irlanda, il termine “First Lady” (irlandese: an Chéad Bhean) non è usato in contesti ufficiali, ma è occasionalmente usato nei media per riferirsi alla moglie del presidente e, meno frequentemente, per riferirsi alla moglie del taoiseach (primo ministro). Durante la prima metà del mandato di Bertie Ahern come Taoiseach, egli era separato dalla moglie Miriam (nata Kelly) e il ruolo di First Lady fu ricoperto dalla sua compagna di allora, Celia Larkin.
Il termine “First Gentleman” è stato usato anche per descrivere il marito di un presidente donna.
Leo Varadkar è stato eletto Taoiseach nel 2017, prima persona omosessuale a ricoprire entrambi gli incarichi. Tuttavia, ha detto che non prevede che il suo partner domestico, Matthew “Matt” Barrett, ricopra il ruolo di Primo Gentiluomo.
IsraeleModifica
La First Lady di Israele è il titolo tipicamente dato alla moglie del presidente di Israele. Non c’è ancora stato un coniuge maschio di un presidente israeliano. La donna più recente ad essere chiamata First Lady israeliana è stata Nechama Rivlin, moglie del presidente Reuven Rivlin, che ha tenuto il titolo dall’insediamento del marito il 24 luglio 2014 alla sua morte il 4 giugno 2019.
ItaliaEdit
La moglie del Presidente della Repubblica Italiana è generalmente considerata la first lady del paese. Tuttavia, non ha alcun ruolo ufficiale. Le sue funzioni sono puramente formali: padrona di casa al Quirinale, riceve gli ospiti del Capo dello Stato. Può assistere alle cerimonie alle quali suo marito è invitato e accompagnarlo quando deve andare all’estero. In questo caso, la sua posizione è quella di un ambasciatore discreto.
Queste attività pubbliche non sono obbligatorie perché, in passato, diverse mogli di presidenti hanno rifiutato di svolgere un ruolo pubblico.
È successo che un presidente della Repubblica fosse vedovo prima della sua elezione. Se aveva una figlia, era invitata a fare da first lady. Essendo morta la moglie dell’attuale presidente Sergio Mattarella nel 2012, tre anni prima della sua elezione, è sua figlia Laura che è considerata la compagna di suo padre e che lo assiste in diverse occasioni.
MalawiModifica
Durante l’amministrazione del presidente Kamuzu Banda, il Malawi aveva una “Hostess ufficiale” che serviva nella stessa veste di “First Lady” perché il presidente non era sposato. Banda non si è mai sposato e quindi Cecilia Kadzamira ha servito in questa veste per la nazione.
MaldiveModifica
Il titolo First Lady delle Maldive è usato dall’ufficio del presidente, dagli uffici governativi e dai dignitari in visita.
Nuova ZelandaModifica
Il termine “first lady” non è usato ufficialmente in Nuova Zelanda, ma è talvolta usato nella stampa e colloquialmente per riferirsi alla moglie del primo ministro.
NigeriaModifica
Il termine first lady è stato usato a intermittenza per la moglie del presidente della Nigeria. La moglie del presidente non ha un titolo ufficiale, ma riceve lo stesso stile del presidente, Eccellenza. Un ex presidente Shehu Shagari era un poligamo, e nessuna delle sue mogli è stata chiamata first lady.
PakistanModifica
In Pakistan, il termine خاتون اول (letto come Khatoon-e-Awwal) è comunemente usato per la moglie di Mohammad, Khadija Bint Al-Khuwaylid. È stato anche usato per la moglie del primo ministro del Pakistan. È stato usato anche per la moglie del presidente del Pakistan.
PerùModifica
La moglie dell’attuale presidente del Perù usa il termine Primera Dama.
FilippineModifica
La consorte del presidente delle Filippine porta il titolo gender-neutral di Prima Sposa (filippino: Unang Kabiyák), e tra gli altri compiti, è ospite del Palazzo Malacañan. Il titolo è privo di genere perché in molte lingue filippine manca il genere grammaticale, e perché ci sono stati consorti presidenziali di entrambi i sessi.
Quando il consorte ufficiale è donna, è conosciuto come “First Lady” (Unang Ginang); il titolo è stato applicato anche a un parente femminile immediato che serve in questa funzione per un presidente vedovo. C’è stato solo un First Gentleman (Unang Ginoó) nella storia: José Miguel Arroyo, il marito di Gloria Macapagal Arroyo, il 14° presidente, ma sempre con il titolo di “Eccellenza”.
PoloniaModifica
Il termine Pierwsza Dama è usato dalla moglie dell’attuale presidente della Polonia. Il titolo di Pani Prezydentowa (la Signora Presidenziale) è anche comunemente, anche se informalmente, usato.
Corea del SudModifica
La moglie del presidente è chiamata “Yeong-bu-in” (영부인/令夫人).
Quando la moglie del presidente è inabile, il ruolo di First lady è passato alla figlia maggiore del presidente durante l’era di Park Chung-hee. La moglie di Park Chung-hee, Yuk Young-soo, fu assassinata il 15 agosto 1974, e sua figlia, Park Geun-hye assunse il ruolo di first lady.
TaiwanEdit
Il termine “first lady” è usato dalla moglie del presidente della Repubblica di Cina.
Trinidad e TobagoModifica
La moglie dell’attuale presidente usa il termine “first lady”.
Stati UnitiModifica
Nei media americani, il termine First Lady è spesso applicato alla moglie di un capo di stato in qualsiasi paese, indipendentemente dal fatto che un appellativo diverso (o nessuno) sia usato in quel paese. Per esempio, nel 1902, la pubblicazione statunitense Munsey’s Magazine disse della moglie del governatore generale del Canada, il conte di Minto: “Come prima donna del paese, ha fatto molto per saldare insieme i componenti eterogenei di una società coloniale che comprende popoli di razze diverse e di religioni antagoniste”. Il termine fu usato anche da Munsey’s per indicare la moglie del leader del Messico, il presidente Porfirio Díaz: In un articolo del 1896 su “Le figlie del Messico”, l’autrice Jeannie Marshall disse di Carmen Romero Rubio de Díaz: “È ancora una giovane donna, anche se ha ricoperto la posizione di ‘first lady del paese’ per molti anni, con notevole successo”. Anche il giornale statunitense in lingua spagnola La Prensa la chiamava “primera dama” quando scriveva delle sue attività.
Nei primi tempi degli Stati Uniti, non esisteva un titolo generalmente accettato per la moglie del presidente. Molte delle prime first ladies esprimevano la propria preferenza su come venivano chiamate, incluso l’uso di titoli come Lady. Uno dei primi usi del termine “first lady” fu applicato a Martha Washington in un profilo di C. H. Sigourney del 1838: Sigourney, discutendo di come Martha Washington non fosse cambiata, anche dopo che suo marito George era diventato presidente, scrisse che “La First Lady della nazione conservava ancora le abitudini della prima vita. Non indulgeva nell’indolenza, lasciava il cuscino all’alba e, dopo la colazione, si ritirava nella sua camera per un’ora per lo studio delle scritture e la devozione”. Tuttavia, il termine “first lady” non sarebbe entrato nell’uso comune fino alla fine del 1800.
Harriet Lane, nipote del presidente scapolo James Buchanan, fu la prima donna ad essere chiamata first lady mentre serviva effettivamente in quella posizione. La frase apparve nell’Illustrated Monthly di Frank Leslie nel 1860, quando scrisse: “La signora della Casa Bianca, e per cortesia, la First Lady del Paese”. Una volta che Harriet Lane fu chiamata first lady, il termine fu applicato retrospettivamente ai suoi predecessori.
Il titolo ottenne il primo riconoscimento a livello nazionale nel 1877, quando Mary C. Ames scrisse un articolo sul giornale di New York The Independent descrivendo l’inaugurazione del presidente Rutherford B. Hayes. Usò il termine per descrivere sua moglie, Lucy Webb Hayes.
Mentre storicamente il termine è stato generalmente usato per riferirsi alla moglie di un presidente, ci sono state occasioni in cui un’altra donna, come la figlia del presidente, ha svolto i compiti di first lady come hostess alla Casa Bianca, se la moglie del presidente non voleva o non poteva, o se il presidente era vedovo o scapolo.
A partire dal 2021, la first lady degli Stati Uniti è Jill Biden, moglie del presidente Joe Biden.
L’intera famiglia del capo di Stato può essere conosciuta familiarmente come “First Family”.
La moglie del secondo in comando (come un vicepresidente) può essere conosciuta come “second lady”, o vice-first lady. Meno frequentemente, la famiglia sarebbe conosciuta come “second family”.
Il coniuge di un governatore di uno stato americano è comunemente indicato come first lady o first gentleman di quello stato, per esempio “First Lady Kathy Evers del Wisconsin”. La pratica è meno comune per i coniugi dei sindaci, ma è comunque usata per alcuni, in particolare nelle grandi città; esempio: “First Lady Amy Rule di Chicago” o “First Lady Kris Barrett di Milwaukee”. Mike Gregoire, marito dell’ex governatore dello stato di Washington Chris Gregoire, ha preferito usare il suo nome invece di un nome comune, chiamandosi “First Mike”.
“First Lady” è anche usato per riferirsi, in modo meno formale, alle mogli dei presidenti di college e università. È stato anche usato in riferimento alle mogli di uomini che erano presidenti di grandi aziende.
UkraineEdit
First Lady of Ukraine è il titolo non ufficiale dato dalla società alla moglie del presidente dell’Ucraina. Da quando l’Ucraina ha ottenuto l’indipendenza nel 1991, la carica è stata altamente cerimoniale e raramente ha avuto un ruolo nell’attivismo sociale (tranne Marina Poroshenko, la first lady nel 2014-19, che era impegnata nel movimento per l’educazione inclusiva). L’attuale First Lady dell’Ucraina è Olena Zelenska, la moglie del sesto presidente dell’Ucraina Volodymyr Zelensky.